Glossary entry

English term or phrase:

burning rubber

German translation:

Freunde des Motorsports

Added to glossary by Daniel Grabala
Feb 15, 2008 14:38
16 yrs ago
1 viewer *
English term

burning rubber

English to German Marketing Sports / Fitness / Recreation Motorrad
"Fans of burning rubber had to wait no longer as the 2004 season's opener in Phakisa brought lots of excitement and optimism."

Kurzbeschreibung eines TV-Programms (Sportsender) über den Grand Prix von Südafrika 2004.

Schon klar, aber wie sagt es der deutsche Motorrad-Fan?
Change log

Feb 16, 2008 11:55: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Feb 20, 2008 00:31: Daniel Grabala Created KOG entry

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Freunde des Motorsports

I weiss nicht, ob man Gummi hier uebersetzen muss?
Peer comment(s):

agree BirgitBerlin
23 mins
agree Mag. Sabine Senn
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für all die guten Ideen! Leider klingt auf Deutsch oft das Einfachste am besten. Susanne"
38 mins

Reifenspuren

Well, that is what these guys called it.
Something went wrong...
+1
45 mins

Heiße Reifen

Wenn es um ein Rennen geht, ist das wohl gemeint.
Peer comment(s):

agree Barbara Wiebking
7 hrs
Something went wrong...
1 hr

quietschende Reifen

Endlich hatte das Warten für alle Fans von quietschenden Reifen ein Ende: .....

oder tatsächlich "von verbranntem Gummi"
Something went wrong...
+1
1 hr

verbrannter(s) Gummi

Über "der" oder "das" scheint man sich in diesen Kreisen uneins zu sein:

http://www.google.de/search?hl=de&q=verbrannter gummi grand ...
Peer comment(s):

agree nobilia (X) : Verbranntes Gummi" sagen die Fans
4 mins
Something went wrong...
11 hrs

rauchende Reifen

oder viell. auch:

Fans des

brennenden Asphalts - das "brennt" eher im Deutschen?!

die Fans waghalsiger Kurveneinlagen/-manöver
Adrelaninjunkies
Geschwindigkeitsfans/fanatiker (obwohl das viell. eher die Fahrer sind)

it's the need for speed and spectacular manoeuvers that drive the fans, not so much the smell of burning rubber. "Burning rubber" really stands more for speed than anything else.

http://www.sportfotoportal.de/index.php?option=com_content&t...

Die Fans und Teilnehmer der populärsten Breitensportserie verbinden mit dem 6h-Rennen vor allem zwei Dinge: Die VLN-Fahrerlagerfete und brennenden Asphalt.


http://www.motograndprix.de/index.php?page=2&newsID=1576
Waghalsige Überholmanöver jenseits der 200-km/h-Grenze, heiße Drifts in den Kurven, rauchende Reifen und spektakuläre Stürze: All das sind Inbegriffe, mit denen Fans ihre Idole in Verbindung bringen.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-02-16 02:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

auch:

die Fans heißester Kurvendrifts

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-02-16 02:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

..heißester Kurveneinlagen


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-02-16 05:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

..heißer/waghalsiger Kurvenlagen

Fans der asphaltbrennenden Maschinen/asphaltbrennender Motorräder

http://www.7-forum.com/forum/showthread.html?p=39010
asphaltbrennende , getriebezerreißende Bestien


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search