This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 10, 2012 18:14
11 yrs ago
English term

landing phone

English to German Tech/Engineering Telecom(munications) Telefonie
Es geht um die Richtlinien für die Nutzung von Firmenhandys, konkret darum, unter welchen Umständen eine Roaming-Freischaltung beantragt werden darf:

The scope of an user’s job function requires the user to execute their job responsibilities out of country and where there is no assigned dedicated ***landing phone*** for the employee’s use.

Ich stelle mir an dieser Stelle die Frage, ob es vielleicht "landline phone" heißen sollte, oder ob mit "landing phone" so etwas wie ein "Verteilertelefon" gemeint sein kann, das man im Ausland anrufen kann und über das man dann "weitergeleitet" wird. Auf diese Idee bin ich nach Durchsicht der KudoZ-Einträge gekommen unter:
landing page http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/internet_e_comme... und http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/marketing_market...
oder - im übertragenen Sinn - für "Kontaktfläche", also sowas wie eine "Vermittlungsstelle".

Andere Bedingungen für den Roamingantrag wären:
The user is on a special assignment wherein the above noted roaming exists.
Roaming services can be activated on a temporary basis by completing the roaming Approval.
Call roaming is expensive. This must be keeping in mind when making or receiving work calls using Company mobile phone.
Besonders dieses "keeping" hat mich veranlasst, an eine mögliche Formulierungsschwäche bei "landing" zu denken.

VDiV für Eure Unterstützung.

Discussion

Daniel Gebauer (asker) Jul 11, 2012:
Rückfrage beim Kunden ergibt: Es sollte "landline phone" heißen. Please be accepting my gratitude!
Wendy Streitparth Jul 11, 2012:
@ BusyB: Oje - ist richtig daneben gegangen!
BusyB Jul 11, 2012:
Knights Landing @Wendy Knights Landing ist ein Ort in Californien. Die Webseite, die Sie da gefunden haben, vertreibt Nummern mit Knights Landing Vorwahlen. ...
Der Ausdruck "Landing phone" ist mir gänzlich unbekannt und ich möchte mich den anderen Meinungen anschließen: Es sieht sehr nach einem Tippfehler aus und sollte "landline" heißen. Macht ja auch Sinn!
British Diana Jul 11, 2012:
YES! landline phone is phonetically very similar to "landing phone", which is another reason.
DERDOKTOR Jul 10, 2012:
you must keeping in mind quality of English text...

Daniel- JEDE Wette, daß das Festnetz gemeint ist, und es ein typo oder 'not reeely speek english-o' ist.
Andrea Martínez Jul 10, 2012:
auch meine erste Intuition hierzu war "Festnetztelefon" bzw. Festnetzanschluss.
Wendy Streitparth Jul 10, 2012:
Mir scheint es, es könnte tatsächlich eine Art Verteilertelefon sein:
http://www.citynumbers.co.uk/international-virtual-number/if...
Roman Lutz Jul 10, 2012:
Meine erste Eingebung ... war auch das mit der "Landline", also mit dem Festnetzanschluss.

... Und auch das "keeping" hat bei mir dieselbe Reaktion hervorgerufen (bevor ich deinen vorletzten Satz gelesen habe :-) ).

Sinn würde es definitiv machen, ich würde sehr zu "landline phone" tendieren.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search