Glossary entry

English term or phrase:

full-touch interface

Hindi translation:

फुल टच इंटरफेस

Added to glossary by Sushan Harshe
May 31, 2009 05:39
14 yrs ago
English term

full-touch interface

English to Hindi Marketing Telecom(munications)
Can you please help me translating this term used as "This display brings the full-touch interface to life"?
Change log

May 31, 2009 14:00: Sushan Harshe Created KOG entry

Jun 1, 2009 12:18: Sushan Harshe changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/643188">Sushan Harshe's</a> old entry - "full-touch interface "" to ""फ़ुल टच् इंटरफ़ेस""

Discussion

PRAKASH SHARMA Jun 2, 2009:
नुक्ते का एक उदाहरण उदाहरणत: <br>फूल = flower<br>फ़ूल = fool (while transliterating this word in hindi)<br><br>You can't call a girl 'fool', however can offer her a 'phool'. ;-)<br><br>
सुयशजी का यह कहना एकदम सही है कि हिंदी में शब्‍द के अंत में हलन्‍त का प्रयोग व्‍यावहारिक रूप में सही नहीं है. परंतु संस्‍कृत से लिए गए अनेकों शब्‍दों में शब्‍दान्‍त में प्रयुक्त हलन्‍त का प्रयोग करना भी ग़लत नहीं कहा जा सकता. उदाहरणत: श्रीमान्, अर्थात्, आदि.
PRAKASH SHARMA Jun 2, 2009:
नुक्ते का प्रयोग वैकल्‍पिक नुक्ते का प्रयोग वैकल्‍पिक ही माना जाता है, परंतु कई ग्राहकों के लिए आजकल के तकनीकी अनुवाद में उपलब्‍ध glossary का अनुपालन करना पड़ता है. अब उसमें चाहे नुक्ता हो या नहीं. :-) हालांकि मेरा मानना है कि नुक्ता होने से शब्‍द के उच्‍चारण में स्‍पष्टता आती है.
Sushan Harshe Jun 1, 2009:
Suyash ji, entry corrected as suggested.
Suyash Suprabh Jun 1, 2009:
हिंदी में शब्द के अंत में 'अ' का उच्चारण नहीं होता है। 'फ़ुल' का उच्चारण 'फ़ुल्' होता है, लेकिन इसकी वर्तनी में हल् चिह्न का प्रयोग नहीं किया जाता है।

आप 'फ़ुल-टच इंटरफ़ेस' और 'फुल-टच इंटरफेस' में से किसी एक वर्तनी का चयन कर सकते हैं। नुक्‍ते का प्रयोग वैकल्पिक है।
Sushan Harshe Jun 1, 2009:
टच् का च र्‍हस्‍व है जहाँ फ़ुल का ल पूर्ण उच्चारण है। यह मेरा मानना है, आप क्‍या सुझाव देंगे यदि आप मानते हैं की फ़ुल टच, या फुल टच ही सही है तो स्पष्‍ट करें मैं अपनी एन्‍ट्री को ठीक करूंगा।
Suyash Suprabh Jun 1, 2009:
अंत्य स्थिति में 'अ' उच्चरित न होते हुए भी हल् चिह्न का प्रयोग नहीं किया जाता है। यह नियम संस्कृत से हिंदी में आए कुछ शब्दों (अर्थात्, श्रीमान् आदि) पर लागू नहीं होता है।

व्याकरण की पुस्तकों में व्यंजन का उच्चारण दिखाने के लिए हल् चिह्न का प्रयोग मान्य है।

आपके उत्तर के संदर्भ में एक प्रश्‍न खड़ा होता है। आपने 'टच्' की तरह 'फ़ुल' में हल् चिह्न का प्रयोग क्यों नहीं किया है?
Sushan Harshe Jun 1, 2009:
To my knowledge Suyash ji, to my knowledge, this is preferencial. Not rule! Just as rule of nukta and bindi. you can explain further, and I ll correct it.
Suyash Suprabh Jun 1, 2009:
'टच्' की सही वर्तनी 'टच' है।

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

फ़ुल्ल टच् इंटरफ़ेस

Being technical term, device manufacturers like Nokia and Samsung had put similar terms as "to be transliterated" Here in context, though it do not look like used as Tech term, still it holds the same meaning. Translating may spoil the flow of the language.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-31 07:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

For display डिस्प्ले is widely used by Microsoft, Nokia and Samsung, you may use transliteration to save, from fuzzy sense of प्रदर्शन
Example sentence:

This display brings the full-touch interface to life

यह प्रदर्शन (आपके) जीवनमें फ़ुल्ल टच् इंटरफ़ेस ले आता है

Note from asker:
Thanks everybody
Peer comment(s):

agree C.M. Rawal : हर्षे जी, यह ठीक है। बस इसकी वर्तनी में थोड़ी-सी टचिंग कर दें तो एकदम ठीक हो जाएगा आपका फुल-टच इंटरफ़ेस।
24 mins
धन्‍यवाद रावल जी, आपकी बात बिल्‍कुल सही है, गलतीसे डबल एल हो गया
agree Suyash Suprabh : मैं 'फ़ुल्ल टच्' की तुलना में 'फ़ुल-टच' को बेहतर विकल्प मानता हूँ।
1 hr
धन्‍यवाद सुयश जी, आपकी बात बिल्‍कुल सही है. गलतीसे डबल एल हो गया
agree Nitin Goyal
2 hrs
धन्‍यवाद नितीन जी
agree PRAKASH SHARMA : पूर्णत: स्‍पर्शनीय इंटरफ़ेस!!! :-)
1 day 20 hrs
धन्‍यवाद प्रकाश जी
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank a lot sir."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search