Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
full-touch interface
Hindi translation:
फुल टच इंटरफेस
Added to glossary by
Sushan Harshe
May 31, 2009 05:39
14 yrs ago
English term
full-touch interface
English to Hindi
Marketing
Telecom(munications)
Can you please help me translating this term used as "This display brings the full-touch interface to life"?
Proposed translations
(Hindi)
5 +4 | फ़ुल्ल टच् इंटरफ़ेस | Sushan Harshe |
Change log
May 31, 2009 14:00: Sushan Harshe Created KOG entry
Jun 1, 2009 12:18: Sushan Harshe changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/643188">Sushan Harshe's</a> old entry - "full-touch interface "" to ""फ़ुल टच् इंटरफ़ेस""
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
फ़ुल्ल टच् इंटरफ़ेस
Being technical term, device manufacturers like Nokia and Samsung had put similar terms as "to be transliterated" Here in context, though it do not look like used as Tech term, still it holds the same meaning. Translating may spoil the flow of the language.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-31 07:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
For display डिस्प्ले is widely used by Microsoft, Nokia and Samsung, you may use transliteration to save, from fuzzy sense of प्रदर्शन
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-31 07:55:57 GMT)
--------------------------------------------------
For display डिस्प्ले is widely used by Microsoft, Nokia and Samsung, you may use transliteration to save, from fuzzy sense of प्रदर्शन
Example sentence:
This display brings the full-touch interface to life
यह प्रदर्शन (आपके) जीवनमें फ़ुल्ल टच् इंटरफ़ेस ले आता है
Note from asker:
Thanks everybody |
Peer comment(s):
agree |
C.M. Rawal
: हर्षे जी, यह ठीक है। बस इसकी वर्तनी में थोड़ी-सी टचिंग कर दें तो एकदम ठीक हो जाएगा आपका फुल-टच इंटरफ़ेस।
24 mins
|
धन्यवाद रावल जी, आपकी बात बिल्कुल सही है, गलतीसे डबल एल हो गया
|
|
agree |
Suyash Suprabh
: मैं 'फ़ुल्ल टच्' की तुलना में 'फ़ुल-टच' को बेहतर विकल्प मानता हूँ।
1 hr
|
धन्यवाद सुयश जी, आपकी बात बिल्कुल सही है. गलतीसे डबल एल हो गया
|
|
agree |
Nitin Goyal
2 hrs
|
धन्यवाद नितीन जी
|
|
agree |
PRAKASH SHARMA
: पूर्णत: स्पर्शनीय इंटरफ़ेस!!! :-)
1 day 20 hrs
|
धन्यवाद प्रकाश जी
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank a lot sir."
Discussion
सुयशजी का यह कहना एकदम सही है कि हिंदी में शब्द के अंत में हलन्त का प्रयोग व्यावहारिक रूप में सही नहीं है. परंतु संस्कृत से लिए गए अनेकों शब्दों में शब्दान्त में प्रयुक्त हलन्त का प्रयोग करना भी ग़लत नहीं कहा जा सकता. उदाहरणत: श्रीमान्, अर्थात्, आदि.
आप 'फ़ुल-टच इंटरफ़ेस' और 'फुल-टच इंटरफेस' में से किसी एक वर्तनी का चयन कर सकते हैं। नुक्ते का प्रयोग वैकल्पिक है।
व्याकरण की पुस्तकों में व्यंजन का उच्चारण दिखाने के लिए हल् चिह्न का प्रयोग मान्य है।
आपके उत्तर के संदर्भ में एक प्रश्न खड़ा होता है। आपने 'टच्' की तरह 'फ़ुल' में हल् चिह्न का प्रयोग क्यों नहीं किया है?