Mar 13, 2022 21:25
2 yrs ago
27 viewers *
English term
Edge system
COVID-19
English to Spanish
Other
Marketing
No sé como traducir "edge" a lo largo de la entrevista lo traduje como "límite", pero creo que para ciertos casos (como es este) puede referirse a otra cosa.
La oración completa: "Hospitals have edge systems as well".
También sale aquí: "They leveraged our initial infrastructures for the edge".
¿Serían traducciones diferentes? ¿Utilizamos la misma? ¿Qué pensais?
La oración completa: "Hospitals have edge systems as well".
También sale aquí: "They leveraged our initial infrastructures for the edge".
¿Serían traducciones diferentes? ¿Utilizamos la misma? ¿Qué pensais?
Proposed translations
(Spanish)
4 | sistemas informáticos periféricos | Rodrigo Rosales Sosa |
3 | Sistema informático Edge | Elsa Caballero |
Proposed translations
2 hrs
Selected
sistemas informáticos periféricos
De que tiene traducción, la tiene. No se trata de una marca comercial, sino de un tipo de informática (o computación) en la que los datos son procesados o analizados en la periferia de la red; es decir, cerca de donde se originan los datos, a diferencia del cloud computing (informática en la nube).
No resulta raro tampoco que lo encuentres como anglucismo crudo edge .En mi opinión, si tiene una traducción clara, es mejor eso que el anglicismo crudo.
No resulta raro tampoco que lo encuentres como anglucismo crudo edge .En mi opinión, si tiene una traducción clara, es mejor eso que el anglicismo crudo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchísimas gracias!"
15 mins
Sistema informático Edge
Es posible que se esté refiriendo al sistema informático Edge, te dejo un ejemplo.
Note from asker:
¡Gracias! Pero creo que en este caso no se refiere al Edge |
Something went wrong...