Glossary entry

French term or phrase:

tonalité rationnelle

English translation:

rational in tone

Added to glossary by philgoddard
May 11, 2011 18:51
13 yrs ago
2 viewers *
French term

tonalité rationnelle

French to English Medical Psychology concussion, PTSD
I am planning to translate as "...although [patient's] discussion during follow-up has been in a non-emotional tone of voice."

"La pensée abstraite est possible et l'expression verbale se fait à rythme légèrement ralenti. Il n'est pas possible pour nous de distinguer l'origine de ce rythme d'élocution (origine post- traumatique ou pré-accidentel). L'affect est mobilisable, bien que les discussions lors du suivi sont le plus souvent à tonalité rationnelle. Il comprend bien le but des rencontres en neuropsychologie."

In a report from a neuropsychologist.
(Canadian French)
Change log

May 13, 2011 15:02: philgoddard Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): cc in nyc

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard May 12, 2011:
Hi Dave Welcome to ProZ, and good luck with your translating career! I said "rational in tone" because the French says " tonalité rationelle", but I agree that "rational" alone would also be OK.
SafeTex May 12, 2011:
"Does this mean you agree with me?" Hello I'm new to Proz and I can't work out who is asking me this question. If it is Philgoddard saying that 'rational' alone is best, then 'yes', I agree with that (didn't realize that you were saying this sorry)

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

rational in tone

I don't agree with your suggested translation. "Rational" is not the same as "unemotional" - it means sensible or logical - and "tone" refers to the tone of the conversation, not the patient's tone of voice.
Peer comment(s):

agree liz askew
20 mins
agree cc in nyc
7 hrs
neutral SafeTex : or just 'rational' in English
13 hrs
Exactly. Does this mean you agree with me? :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank-you for providing this information."
5 mins

rational level of discussion

It's not as much tone of voice as conversation level
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search