Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
attachée
German translation:
Beigeordnete Ärztin
Added to glossary by
Geneviève von Levetzow
Feb 23, 2003 16:42
21 yrs ago
8 viewers *
French term
attaché(e)
French to German
Medical
Medical: Health Care
Untersuchungsbericht aus Klinikum
Der Begriff erscheint unter dem Namen der unterzeichnenden Ärztin in einem Untersuchungsbericht aus einem französischen Klinikum.
"Docteur XYZ
Attachée"
Eigentlich dachte ich an Assistenzarzt/-ärztin, aber das wäre ja wohl "assistant(e)"?
Vielen Dank im voraus für Eure Hilfe!
Steffen
"Docteur XYZ
Attachée"
Eigentlich dachte ich an Assistenzarzt/-ärztin, aber das wäre ja wohl "assistant(e)"?
Vielen Dank im voraus für Eure Hilfe!
Steffen
Proposed translations
(German)
4 +1 | dem Krankenhaus XXX zugeordnet | Geneviève von Levetzow |
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
dem Krankenhaus XXX zugeordnet
Es ist eine Besonderheit des frz. Medizinwesens...
Docteur Stéphanie DINCA Docteur Frédérique BERTRAND Docteur Hélène MUNSCHY
Attachée des Hôpitaux de Paris Docteur en Chirurgie Dentaire Docteur en Chirurgie Dentaire
D.U de Chirurgie et de Prothèse Implantaire C.E.S de Biologie Buccale Maîtrise de Sciences Biologiques et Médicales
C.E.S d’Odontologie Chirurgicale
Die Chefs de service koennen verlangen,dass fuer eine Teilzeitbeschaeftigung noch andere Aerzte angestellt werden als diejenigen,die zum staendigen Personal der Abteilung gehoeren.Die attachés sollen die chef de service entweder in ihrer Arbeit unterstuetzen oder sie sollen Untersuchungs-und Behandlungsverfahren durchfuehren,die von den Aerzten der Abteilung nicht angewandt werden.Die attachés sind in der Weisungshierarchie dem jeweiligen chef de service unterstellt und fuehren Aufgaben aus,die dieser ihnen zur Erledigung uebertraegt.Die attachés muessen promovierter Arzt,Biologe oder Kieferchirurg sein.Auch auslaendische Aerzte koennen in einem franzoesischen Krankenhaus als attachés wirken.Attachés gibt es in den hopitaux régionaux et universitaires und in den hopitaux de 2ème catégorie.
Reference Krankenhauswesen EWG
(1)
null -
Note {NTE} Frankreich
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-23 17:56:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Ich hatte eigentlich auch als \"interne\" gedacht, was Langenscheidts mit \"Assistenzarzt/-ärztin\" übersetzt, was nicht falsch ist, die Wichtigkeit der Funktion aber schlecht wiedergibt.
Wenn sich ein Arzt in Frankreich \"Ex-interne de l\'hôpital XXX\" nennen kann, ist es eine Art Gütezeichen.
Genau wie ein Hochschulabschluß weniger bedeutet als ein Abschluß einer \"Grande École\"
Docteur Stéphanie DINCA Docteur Frédérique BERTRAND Docteur Hélène MUNSCHY
Attachée des Hôpitaux de Paris Docteur en Chirurgie Dentaire Docteur en Chirurgie Dentaire
D.U de Chirurgie et de Prothèse Implantaire C.E.S de Biologie Buccale Maîtrise de Sciences Biologiques et Médicales
C.E.S d’Odontologie Chirurgicale
Die Chefs de service koennen verlangen,dass fuer eine Teilzeitbeschaeftigung noch andere Aerzte angestellt werden als diejenigen,die zum staendigen Personal der Abteilung gehoeren.Die attachés sollen die chef de service entweder in ihrer Arbeit unterstuetzen oder sie sollen Untersuchungs-und Behandlungsverfahren durchfuehren,die von den Aerzten der Abteilung nicht angewandt werden.Die attachés sind in der Weisungshierarchie dem jeweiligen chef de service unterstellt und fuehren Aufgaben aus,die dieser ihnen zur Erledigung uebertraegt.Die attachés muessen promovierter Arzt,Biologe oder Kieferchirurg sein.Auch auslaendische Aerzte koennen in einem franzoesischen Krankenhaus als attachés wirken.Attachés gibt es in den hopitaux régionaux et universitaires und in den hopitaux de 2ème catégorie.
Reference Krankenhauswesen EWG
(1)
null -
Note {NTE} Frankreich
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-23 17:56:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Ich hatte eigentlich auch als \"interne\" gedacht, was Langenscheidts mit \"Assistenzarzt/-ärztin\" übersetzt, was nicht falsch ist, die Wichtigkeit der Funktion aber schlecht wiedergibt.
Wenn sich ein Arzt in Frankreich \"Ex-interne de l\'hôpital XXX\" nennen kann, ist es eine Art Gütezeichen.
Genau wie ein Hochschulabschluß weniger bedeutet als ein Abschluß einer \"Grande École\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für Deine Antwort, Geneviève. Die zitierte Erläuterung ist sehr aussagekräftig. Das Problem bestand darin, eine adäquate deutsche Entsprechung zu finden, die sich vom festangestellten Assistenzarzt in Deutschland abhebt. Ich habe mich für "Beigeordnete Ärztin" entschieden.
Steffen :-)"
Discussion