Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
les manoevres n'en auront pas moins lieu
Portuguese translation:
nem por isso as manobras deixarão de ter lugar (ocorrer, efectuar-se)
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
May 2, 2008 10:19
16 yrs ago
French term
les manoevres n'en auront pas moins lieu
French to Portuguese
Other
Journalism
Esta questão é parecida com uma que já fiz, mas a dúvida permanece.
Será "as manobras já não se efectuarão" ou "as manobras não deixarão de se efectuar"? Ou nenhuma das duas?
"moins" tem aqui a mesma função que "plus"?
Obrigado
Será "as manobras já não se efectuarão" ou "as manobras não deixarão de se efectuar"? Ou nenhuma das duas?
"moins" tem aqui a mesma função que "plus"?
Obrigado
Proposed translations
(Portuguese)
5 +3 | nem por isso as manobras deixarão de ter lugar (ocorrer, efectuar-se) | Maria Teresa Borges de Almeida |
Change log
May 2, 2008 10:38: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
nem por isso as manobras deixarão de ter lugar (ocorrer, efectuar-se)
Em princípio, reforça a ideia de que o facto exposto anteriormente não afectar a realização das manobras...
Peer comment(s):
agree |
Gustavo Silva
: completamente de acordo ! :-)
3 mins
|
Obrigada!
|
|
agree |
Henrique Magalhaes
13 mins
|
Obrigada!
|
|
agree |
rhandler
2 hrs
|
Obrigada!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigadíssimo Teresa. Assim faz sentido."
Discussion