Glossary entry

French term or phrase:

repartent (v. repartir)

Portuguese translation:

que se vão embora, levando .... (antes de fecharem)

Added to glossary by Gil Costa
May 9, 2018 12:27
6 yrs ago
French term

repartent (v. repartir)

French to Portuguese Tech/Engineering Livestock / Animal Husbandry
Colocação de brinco em vitelos e recolha de amostra:

Prélever du cartilage c’est comme couper une tomate !
De temps en temps un morceau de peau ou de poil mal coupé, peut empêcher l’échantillon de venir entièrement dans l’aiguille.
Si présence du prélèvement, il faut refermer l’aiguille immédiatement avec le tube.
Attention aux éleveurs qui repartent avec la pince avant de fermer le prélèvement.
Attention à ne pas poser la pince par terre, dans un tubulaire, dans une boite, dans sa poche, sans avoir encliqueté le tube sur l’aiguille !

Como dizer? Obrigado desde já!

Discussion

Gil Costa (asker) May 11, 2018:
@Linda Também eu achei o texto muito esquisito, daí as minhas dúvidas. Estava redigido num francês macarrónico, que mais parecia uma (má) tradução a partir de outra língua.
Gil Costa (asker) May 9, 2018:
@Linda Acho que a sua primeira intuição estava certa. Também entendo assim, só não me estava a ocorrer nada de jeito para o exprimir.
Linda Miranda May 9, 2018:
recomeçar? Recomeçar o trabalho (com outra recolha de cartilagem), sem primeiro fechar "le tube sur l'aiguille"? Será isto?
expressisverbis May 9, 2018:
Posso estar a entender mal... No sentido de "abrir", "sair"?
Linda Miranda May 9, 2018:
E essa recolha de cartilagem (a comparação com o tomate deixa-me confusa...) pressupõe o uso dos dois? Da agulha, entendo que sim. A pinça, é usada no mesmo processo? Quem trata da operação, do tal prélèvement? Os próprios criadores? Gostaria de ajudar, estou curiosa eu também, mas ainda não entendi o processo. Se são os criadores que tratam de todo o processo, então a frase poderá ser um alerta para o caso de o criador ser pouco cuidadoso, pouco profissional, e não precaver o uso correto da pinça após a recolha da amostra. Francamente, concordo que é muito importante aferir corretamente o que o verbo repartir quer dizer aqui. Lamento não conseguir ajudar. :(
Gil Costa (asker) May 9, 2018:
. Oui, Linda, il s'agit de deux pièces indépendantes.
Linda Miranda May 9, 2018:
Uma imagem do equipamento em causa poderia ajudar La pince et l'aiguille sont deux équipements indépendants?

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

que se vão embora, levando .... (antes de fecharem)

Parece-me ser simplesmente um alerta/aviso para o criador não se ir embora antes de fechar imediatamente aquilo que abriu...
Peer comment(s):

agree Martine COTTARD : exatamente, é o que eu percebo também.
12 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Ana! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search