Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Colta con le mani nella marmellata
Spanish translation:
Con las manos en la masa
Added to glossary by
Laura Carolina Collada Ali (X)
Apr 4, 2011 09:01
13 yrs ago
Italian term
colta con le mani nella marmellata
Italian to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Busco un equivalente para argentina, es un dialogo entre evita y peron, no se si lo de la mermelada funciona, o tb pillada con las manos en la masa? En fin agradezco sugerencias gracias
Però scommetto che quella lucetta che ti vedo negli occhi non è solo il grande amore per me.
O sbaglio?
Evita sorride sorniona, lo guarda un po' di sbieco, come una bambina colta con le mani nella marmellata.
Però scommetto che quella lucetta che ti vedo negli occhi non è solo il grande amore per me.
O sbaglio?
Evita sorride sorniona, lo guarda un po' di sbieco, come una bambina colta con le mani nella marmellata.
Proposed translations
(Spanish)
5 +7 | Con las manos en la masa | Laura Carolina Collada Ali (X) |
4 | Con las manos en la masa | Iride Sorace |
Change log
Apr 7, 2011 09:39: Laura Carolina Collada Ali (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/125216">EirTranslations's</a> old entry - "colta con le mani nella marmellata"" to ""Con las manos en la masa""
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
Con las manos en la masa
Seguramente "con las manos en la masa" es perfecta :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-04-04 09:06:59 GMT)
--------------------------------------------------
O tb: "in fraganti", pero con otra connotación...
"Pillada in fraganti tirando un gato vivo a la basura"
http://www.publico.es/televisionygente/333588/pillada-in-fra...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-04-04 09:06:59 GMT)
--------------------------------------------------
O tb: "in fraganti", pero con otra connotación...
"Pillada in fraganti tirando un gato vivo a la basura"
http://www.publico.es/televisionygente/333588/pillada-in-fra...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
13 mins
Con las manos en la masa
I think that the expression "Con las manos en la masa" is better than the other one since its meaning coincides with the Italian sentece.
Something went wrong...