Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
fallimento (ver frase)
Spanish translation:
empresa XX (en liquidación)
Added to glossary by
Mariana Perussia
Nov 30, 2006 00:58
17 yrs ago
6 viewers *
Italian term
fallimento (ver frase)
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Tanto premesso, al solo fine di addivenire ad una soluzione transattiva della vertenza, il Gruppo XX., offre di pagare in via definitiva al Fallimento YY. - a saldo e stralcio di ogni pretesa dallo stesso vantata per i suddetti rapporti e dietro rinuncia definitiva da parte del fallimento alla esecuzione del decreto ingiuntivo n. 1887/05 e al successivo giudizio di opposizione rubricato al n. 8661/2005 R.G. del Tribunale di Modena- l’importo di Euro 81.894,62, somma che il Gruppo XX corrisponderebbe in tre rate mensili di uguale importo (pari ad Euro 27.298,21 ciascuna), la prima delle quali entro 10 giorni dalla comunicazione di avvenuta accettazione da parte del Fallimento (debitamente autorizzata dagli organi competenti) alla presente proposta transattiva, le altre entro i due mesi successivi.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | empresa XX (en liquidación) | Maria Assunta Puccini |
4 | bancarota | swisstell |
4 | quiebra | momo savino |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
empresa XX (en liquidación)
Al parecer se trata de una grupo económico XX que tiene un litigio pendiente con una empresa YY (en proceso de liquidación por quiebra) y a la cual el grupo XX propone una transacción sobre sus diferencias mediante el pago de una x suma, pagadera en tres cuotas mensuales y en consecuencia, la empresa en bancarrota renuncia a proseguir el pleito.
Te propongo esta opción en uso aquí en Colombia, donde toda empresa en liquidación debe llevar este rótulo entre paréntesis, a continuación de la razón social.
Espero que te sirva. Buen día a todos!! :)
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2006-11-30 09:41:02 GMT)
--------------------------------------------------
...bueno, no exactamente toda empresa en bancarrota, sino toda empresa que se encuentre en proceso de disolución por ese motivo ;)
Te propongo esta opción en uso aquí en Colombia, donde toda empresa en liquidación debe llevar este rótulo entre paréntesis, a continuación de la razón social.
Espero que te sirva. Buen día a todos!! :)
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2006-11-30 09:41:02 GMT)
--------------------------------------------------
...bueno, no exactamente toda empresa en bancarrota, sino toda empresa que se encuentre en proceso de disolución por ese motivo ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias.-"
11 mins
bancarota
la quiebra
7 hrs
quiebra
il Gruppo XX., offre di pagare in via definitiva al Fallimento YY. - = XX manifiesta su voluntad de resolver la Quiebra YY ...
Discussion