Glossary entry

Italiano term or phrase:

affinché non perisca di inedia

Spagnolo translation:

para no perecer de inedia/para no morirse de hambre.

Added to glossary by Mariana Perussia
Jan 28, 2006 11:17
18 yrs ago
Italiano term

affinché non perisca di inedia

Da Italiano a Spagnolo Scienze sociali Religione
«QUESTA CREATURA HA BISOGNO DI ALIMENTARSI, PERCIÒ ESSA SI RACCOMANDAALLA VOSTRA GENEROSITÀ, AFFINCHÉ NON PERISCA DI INEDIA»

Proposed translations

+4
16 min
Italiano term (edited): affinch� non perisca di inedia
Selected

para no perecer de inedia/para no morirse de hambre.


Hola Mariana,

La palabra inedia también existe en español.
Según el DRAE: falta de alimentación suficiente. Estado de debilidad que aquella provoca.

La traducción literal sería: para no perecer de inedia.
Otras opciones más despegadas del texto pero con igual sentido:
Para no morirse de hambre.
Para no sucumbir/caer en la hambruna/desnutrición.

Feliz sábado
Sonia.
Peer comment(s):

agree Egmont
8 ore
gracias Alberto
agree Maria Assunta Puccini
10 ore
agree verbis : INEDIA :)
12 ore
gracias
agree Rossella Cascone
3 giorni 3 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MUCHAS GRACAIS NUEVAMENTE"
+5
9 min
Italiano term (edited): affinch� non perisca di inedia

no morir de inanición

Inedia: fame, denutrizione.

Saludos,

Ana

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-01-28 11:28:28 GMT)
--------------------------------------------------

Hola otra vez. Me ha cambiado solito la barra de confidence. Estoy segura de que es inanición.

"Esta criatura necesita alimentarse/comer, por lo que apela a su generosidad para no morir de inanición/ hambre.

Peer comment(s):

agree María José Iglesias
1 ora
agree Pilar Gatius
2 ore
Gracias Pilar!
agree Egmont : anche!
8 ore
Gracias!
agree Ignacio Carretero : sin duda...
8 ore
Gracias!
agree Maria Assunta Puccini : Por el estilo del texto me parece la forma más adecuada, aunque la de Sonia me parece una buena alternativa
10 ore
Gracias!
Something went wrong...
10 ore
Italiano term (edited): affinch� non perisca di inedia

para que no muera de hambre

Tal como está citado en el texto, esta sería la traducción mejor adaptada.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-01-28 21:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

de hambre / inanición
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search