Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
えび曲げ管
English translation:
miter elbow
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-08-27 22:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 24, 2013 21:44
10 yrs ago
2 viewers *
Japanese term
えび曲げ管
Japanese to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
So this word, "えび曲げ管" is shown in the document for power plant construction design.
Can it be "shrimp bending pipe"?
I suppose it means a pipe which is bent like a shrimp's body.
So "shrimp-like-shape bending pipe"?
Quite lost here.
Thank you in advance for any opinions.
Thanks,
-Tatsuhiro Sugihira-
Possible reference.
http://isai.jp/shop/products/detail.php?product_id=82
Can it be "shrimp bending pipe"?
I suppose it means a pipe which is bent like a shrimp's body.
So "shrimp-like-shape bending pipe"?
Quite lost here.
Thank you in advance for any opinions.
Thanks,
-Tatsuhiro Sugihira-
Possible reference.
http://isai.jp/shop/products/detail.php?product_id=82
Proposed translations
(English)
3 +2 | miter elbow | Misae Lucasey |
3 | corrugated elbow | Krzysztof Łesyk |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
miter elbow
俗に「Elbow」と呼ばれています。Miter bentとも言うようです。
Note from asker:
漢字で検索すれば良かったんですね・・・。^^;) ありがとうございました。 |
Peer comment(s):
neutral |
cinefil
: 単にelbowでは、種類が有り過ぎです。またbendです。
2 hrs
|
ご指摘の通りbentではなくbendでした。
|
|
agree |
Marc Brunet
: 'mitered' rather than 'miter' might be better...
1 day 3 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
David Gibney
: also with mmb42's comment
2 days 2 hrs
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 5 hrs
corrugated elbow
To my knowledge, "miter elbow" is different from えび曲げ, since it requires the pipe to be cut, beveled and reattached, while えび曲げ is a continuous pipe, where the angle part is corrugated. I would use "corrugated elbow" to describe this type instead - see reference link (scroll down for picture and compare with the link you posted).
Reference:
Discussion