Working languages:
German to Chinese

xuequn
Fachübersetzung mit Erfahrung&Kompetenz

Essen, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 04:40 CEST (GMT+2)

Native in: Chinese 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Engineering: Industrial
Transport / Transportation / ShippingEnvironment & Ecology
Computers (general)Finance (general)
Business/Commerce (general)Government / Politics
Education / PedagogyInsurance

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
German to Chinese: eine medizinische Zusammenarbeit
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - German
In der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts kritisiert der englische Maler und Grafiker William Hogarth mit beißender Ironie und Spott die Sitten und Gebräuche seiner Zeit. Obwohl unbequem, steigt er zum Hofmaler des Königs Georg II. auf. Heute gilt Hogarth als einer der großen Künstler Großbritanniens und als Begründer der Karikatur. In der Spätphase seines Lebens verfasst er eine kunsttheoretische Schrift, die er 1753 als „The Analysis of Beauty“ veröffentlicht. Darin zeigt er – ganz im Geist von Barock und Rokoko – die Schönheit von Schlangenlinien auf, deren formschöne Windungen auf der Fläche und im Raum er als „Line of Beauty and Grace“ verabsolutiert.
In seinem Werk „The Line of Beauty“ wendet sich Hogarth gegen die übertriebene Regelmäßigkeit, Symmetrie und Gleichförmigkeit seiner Zeit. Er sieht im Auf und Ab der Schlangenlinie nicht ein bloßes Hin und Her, sondern ein konkav-konvex schwingendes Wechselspiel gegenläufiger Kräfte. Die sanfte Harmonie dieser Linie wird für Hogarth zum Symbol für Vielfalt und Einfachheit, für Schönheit und Anmut. Er begreift sie als Linie des Lebens und nimmt sie überall in der Natur wahr.
........

Im Sommer 2011 initiiert das BMW Museum ein Gestaltungsprojekt mit Designklassen von drei renommierten Design und Kunsthochschulen. Die Ausstellung „The Line of Beauty - Die großen BMW Coupés und Cabrios“ mit ihren historischen und aktuellen Exponaten soll Designstudenten zu neuen Formen und Gedanken anregen. Im Rahmen der eigens angesetzten Workshops setzen sich junge Entwerfer mit historischen Stilformen des Automobildesigns, der BMW Historie sowie mit eigener nationaler Tradition auseinander.

Der besondere Reiz des Projekts liegt darin, ausgehend von Archetypen des Automobildesigns (z.B. Stromlinie, Keilform) Geschichten zu konzipieren, aber auch, abstrakte grafische Kompositionen zu entwickeln. In geselliger, aber ebenso konzentrierter Workshop-Atmosphäre entstehen überwiegend unerwartete, überraschende Gestaltungsansätze, aufschlussreiche Interpretationen und künstlerische Visionen von Designern, die morgen unsere Welt ästhetisch prägen werden.
Das Ergebnis ist ein breites Spektrum grafisch-künstlerischer Interpretationen und handwerklicher Leistungen. Die Werke bieten einen kulturellen Vergleich von Sichtweisen und Techniken und bilden einen Fundus an neuen Ideen und Betrachtungsweisen automobiler Gestalt - Reflektionen, entstanden vor dem ästhetischen und kulturellen Hintergrund von Studenten aus Städten in China, den USA und Deutschlan

.......

Was wird uns morgen bewegen? Was bedeutet Mobilität in einer vernetzten Welt? Welche Antworten kann automobiles Design darauf geben? Im Zentrum aller Überlegungen stehen der Kunde und seine Lebenswelt. Im Lauf der Geschichte hat sich der Charakter des Autos von einer „fremden“, zu bedienenden Maschine hin zu einer Art „unterstützender Dienstleister“ gewandelt. Das ist ein hoher Anspruch an das Design von morgen: Dieses soll die Vielzahl der innovativen Entwicklungen für Fahrer und Insassen nutzbar machen, dabei aber auch dem Wunsch des Kunden nach individuellem Lebensstil entsprechen und seiner Persönlichkeit Ausdruck verleihen.

Unsere Welt stellt uns vor globale Herausforderungen und verlangt unter anderem nach neuen Lösungen für eine individuelle und nachhaltige Mobilität. Das Design der Marke BMW begreift sich nicht als bloßes Styling, sondern als ständiges Forschen und Suchen nach einer Verbesserung der Lebenswelt. Ein Beispiel für inspirierendes und nachhaltiges Design bietet die BMW Submarke BMW i, die innovative Fahrzeugkonzepte und visionäre Mobilitätsdienstleistungen miteinander verbindet. Designer werden in Zukunft noch enger mit Entwicklern und Ingenieuren zusammenarbeiten, um der Vision individueller Mobilität eine ästhetische, authentische und faszinierende Form zu verleihen.

Translation - Chinese
18世纪的上半世纪,英国画家和版画家威廉•霍加斯曾讽刺和嘲笑当时的习惯和习俗。虽然不太令人喜欢,他还是成为了乔治二世国王的宫廷画家。今天霍加斯被视为大不列颠的伟大艺术家之一和漫画的创始人。在他生命的晚期他撰写了一本有关艺术理论的论著。这本以“美的分析”为名的论著于1753年出版。以完全符合巴洛克和洛可可的精神,他在书中展示了波浪线的美丽,将这些表面和空中的蜿蜒美丽称为“美丽和优雅的线条”。
霍加斯在他的著作“美丽线条”中反对当时过分的规律性、对称性和一致性。他认为波浪线的跌宕起伏不只是一个单纯的来来回回,而是对立力量凹凸摆动的相互作用。对于霍加斯来说这些温柔和谐的线条是多样和纯朴的象征,是美丽和优雅的象征。他把它们理解为生活线,而这些线条在自然界中无处不在。

........

2011年夏天,宝马博物馆作为发起人,与来自三所著名设计和艺术院校设计班的学生一起开展了一个设计项目:展览会“美丽线条 - 宝马的大型双门轿跑车和敞篷车”。这次展会的目的是通过这些历史上和当前的展品鼓励设计学生的新造型和新思路。在一个专业研讨会上,年轻的设计师们深入研究了汽车设计的历史风格,宝马的历史以及自己的民族传统。

这个项目的特殊吸引力是,以汽车设计原型(比如流线型,楔形)为出发点设计面貌,同时也发展抽象图形组成。在这种愉快而又投入的研讨气氛中,这些会在明天影响我们美学世界的设计师们,提出了很多最意想不到的,令人惊讶的设计方法,作出了精辟的诠释和大胆的艺术设想。
这个项目的成果是对图形艺术多种多样的诠释及制成的不同作品。这些作品提供了一个感觉和技术的文化比较,积累了汽车设计的新思路和思考方法 。这些思考来自中国、美国和德国城市的学生,来自他们的审美和文化背景。

.......

什么是我们明天的交通工具?在一个网络世界流动性意味着什么?汽车设计能给出什么样的答案?所有这些考虑的中心是客户和他们的生活环境。在历史的进程中,汽车的特征从“陌生”到一种服务性机器再到成为一种“辅助服务者”。这就为未来的设计提出了很高的要求:大量创新发展应该有益于司机和乘客,但同时也要满足客户个人的生活方式,能够表达他的个性。

我们的世界面临全球性挑战,同时也要求有解决个人和可持续发展交通的新方案。宝马品牌的设计不是作为一个单纯的造型本身,而是作为一个不断寻找改善生活世界的研究和探求。一个富于灵感和持续发展的设计例子是宝马的子品牌 BMW i,它将创新的车辆方案与有远见的运输服务连接在一起。在未来,设计师要更加紧密地与开发人员和工程师携手合作,以便赋予个人运输一个美丽、具有个性和引人入胜的未来。



Translation education Other - Universität Peking & TU Dortmund
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, memoQ, Trados Studio
Website http://www.chen-trans.de/
CV/Resume Einen Lebenslauf sende ich Ihnen auf Nachfrage gerne zu / CV available upon request
Bio
Über mich
Fachübersetzungen mit Zuverlässigkeit und Qualität, mehr als 10 Jahre Berufserfahrung, Begleitung von Industrieprojekten, Zahlreiche Dolmetschereinsätze bei Konferenzen, Verhandlungen, sowie bei Gerichten und Ämtern. Vertragspartnerin der Polizei NRW.

Fachgebiete:
• Industrie und Technik
• Wirtschaft und Handel
• Staatswesen und Politik sowie Geschichte
• Finanzen und Versicherung (allgemein)


Kontaktdaten:
Mobil: 0174-2883260
Telefon: 02041-261687
Telefax: 02041-261686

E-Mail: [email protected]
Keywords: chinesisch, deutsch, Projektmanagement, Projekt, Übersetzung, Uebersetzung, Übersetzer, Uebersetzer, Übersetzerin, Uebersetzerin. See more.chinesisch, deutsch, Projektmanagement, Projekt, Übersetzung, Uebersetzung, Übersetzer, Uebersetzer, Übersetzerin, Uebersetzerin, Dolmetscher, Dolmetscherin, Technik, Technologie, Industrie, Prototyp, Umwelt, Energie, Lokalisierung, Transport, Logistik, Verkehr, Städtebau, Geographie, Planung, Programm, Sprache, Englisch, chen-trans, translation, translator, interpreter, chinese, german, english, computer, technic, technology, software, localization, 笔译、口译、中文、德文、环保技术、能源、工业、技术、语言、文化、风俗习惯、交通运输、城市规划、计算机、中国、德国、鲁尔区、旅游、. See less.


Profile last updated
Jan 14



More translators and interpreters: German to Chinese   More language pairs