Member since Apr '19

Working languages:
Danish to English
Swedish to English
Norwegian (Bokmal) to English

Jon Berry
Professional translations

Vila Nova de Cacela, Faro, Portugal
Local time: 16:17 WEST (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Tourism & TravelMedia / Multimedia
ManagementMedical: Health Care
Medical (general)Environment & Ecology
Cinema, Film, TV, DramaSports / Fitness / Recreation

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 3
Danish to English: Egeskov Castle
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Danish
Slotsguide
Det levende slot

I mere end 235 år har Egeskov været hjem for slægten Ahlefeldt-Laurvig-Bille. Man føler sig hensat til en anden tid, når man går på opdagelse i slottets sale og de gamle haver. Men Egeskov er ikke et museum. Det er et rigtigt hjem, hvor vi bor og lever vores liv.
Halvdelen af året åbner vi slottets døre og byder gæster fra nær og fjern indenfor. Nogle kommer hertil for at gå på havevandring, mens andre bruger timevis i selskab med veteranbiler og motorcykler.
Familier nyder de mange aktivitetsmuligheder, og børnene vil ikke hjem, når først de er forsvundet ind i fantasiens verden i Legeskoven.
Den gamle vandborg er en kulturperle, som vi gør alt for at værne om. Det samme gælder haven, som gennem 300 år har været under nænsom behandling af de ypperste havearkitekter. Haven blev i 2012 kåret som Europas Bedste Historiske Have.
På Egeskov har vi meget at takke de tidligere ejere for. Egeskov bærer endnu i dag stærkt præg af mine forældre og bedsteforældre, som åbnede Egeskov for gæster tilbage i 1960. I 1986 blev slottet åbnet af greve Claus Ahlefeldt-Laurvig-Bille. Siden 1992 har min familie og jeg boet på slottet.

Du er så rigtig hjertelig velkommen!



Egeskovs ejere

Egeskov slot og historien
Slottet er opført i 1554 af rigsmarsk Frands Brockenhuus, og har siden 1784 været i slægten Ahlefeldt-Laurvig-Billes eje.
Mange af tidens jordbesiddere byggede deres boliger som borge, der gjorde det svært at indtage. Det skyldtes ikke mindst den politiske uro under Grevens Fejde (1534-36). Også Frands Brockenhuus tog sine forholdsregler og byggede sit slot midt ude i en sø.
Egeskovs murer løfter sig direkte op af søens dybe vand. Slottet er et rektangulært dobbelthus med ca. 970 m2 på hver etage. Det hviler på en kampestenssokkel og kraftige egetræsstammer, som er piloteret i bunden af søen. Det er opført i røde munkesten i fire etager: Borgkælder, to beboelsesetager og vægteretage og loft.
En tyk dobbeltmur forbinder de to langhuse. I tilfælde af angreb kunne man opgive det ene hus og kæmpe videre i det andet. Dobbeltmuren er så tyk, at der både er plads til trapper og en brønd, så der ikke opstod vandmangel under en belejring. Ydermurene er forsynet med skydeskår og skoldehuller, der gjorde det muligt at hælde kogende vand eller tjære ned i hovedet på fjenden.
I 1883-84 blev slottets arkitektur ændret til det, vi ser i dag. Restaureringen blev udført under ledelse af den svenske arkitekt Helgo Zetterwall.

STUEN

1 | Jagtstuen
Greve Gregers Ahlefeldt-Laurvig-Bille (1905-1985), havde stuen som sit arbejdsværelse, der tydeligt bærer præg af hans mange verdensrejser i 1930-50’erne. Fra Afrika hjembragte han en stor samling hovedbeklædninger, smykker, våben og andre etnografica, som hænger på væggene sammen med stribevis af jagttrofæer. Impalaen indbragte greven en guldmedalje for de ekstraordinært lange horn på 90 cm – rekorden er aldrig siden blevet slået.
Greve Gregers var overjagtkonsulent og en anerkendt storvildtjæger med dyb indsigt i jagtens finesser. Greveparret Gregers og Nonni var eventyrlystne og fremsynede, og de satte et stærkt personligt præg på Egeskov. I starten af 1960’erne åbnede de haven for besøgende og
genskabte slotsparken.

2 | Den gule stue
Stilen i Den Gule Stue er senbarok fra første halvdel af det 18. århundrede, og de kostbare Louis XVI-møbler er karakteristiske for deres tid. De var en bryllupsgave til Jessie Bille-Brahe i 1875. Dørene i stuen er belagt med bladguld, og det sjældne wienerur har indbygget orgelværk.
Når stuen benyttes af familien i aftentimerne, er de nødt til at tænde stearinlys, da der ikke er indlagt strøm i rummet.

1. SAL

1 | Riddersalen
Salen har engang været brugt som kornmagasin. I 1975 sørgede grevinde Nonni for, at salen blev bragt tilbage til sin oprindelige form. På langvæggen hænger store malerier af admiral Niels Juel og hans hustru, Margrethe Ulfeldt malet af Benoît le Coffre, som var Frederik den IVs hofmaler. Når du betragter de to malerier, vil du opleve, at personernes blik følger dig, ligesom deres skosnuder konstant peger mod dig.

2 | Hjortegangen
Væggene prydes af grev Gregers jagtvåben og -trofæer, som er ophængt sammen med den pil, dyret er nedlagt med. I dag føres traditionen videre af den nuværende greve, som går på jagt med bue og pil.

2+3 | Jomfru Buret og Kaptajnens værelse
Værelserne er nyindrettet og benyttes som gæsteværelser.

5+6 | Rigborgstuen og Nonnis værelse
De to stuer gemmer på slottets mest dramatiske kærlighedshistorie om den unge jomfru Rigborg (1579- 1641), der kom i uføre med kongens kammerjunker, Frederik Rosenkrantz. Som straf blev hun her indespærret af sin far på livstid. Fem år senere døde faderen og moderen anmodede Kong Christian IV om at få dommen mildnet. Rigborg blev siden løsladt og levede resten af sine dage på en herregård på Midtfyn.

5 | Titanias Palads
Dukkehuset stod færdigt i 1922 udført af den engelske maler Sir Nevile Wilkinson. Hans datter, Guendolen, bad ham bygge et hjem til de små alfer, hun havde set ude i haven. Sir Nevile brugte de 15 år på at bygge dukkehuset med hjælp fra irske håndværkere. Det rummer ikke færre end 3.000 dele, og mange af dem er små kunstskatte, samlet fra hele verden. Titanias Palads er ejet af LEGO Fonden, og venligst udlånt til Egeskov.

7 | Klunkestuen
Stuen er et billede på industrialiseringens tidsalder i slutningen af 1800-tallet, hvor hjemmene blev overdænget med nips, billeder, gardiner og tæpper.

8 | Musikstuen
Grevinde Nonni elskede musik og arrangerede klassiske koncerter i Riddersalen. Hun dedikerede også et rum til sin lidenskab, med noder og instrumenter. Stuen rummer fine Chippendale møbler og et antikt taffelklaver.

9 | Hovmesterstuen
Den fine himmelseng bliver i dag brugt af overnattende gæster. I vinduesnichen står et servantestel, som er fra tiden uden rindende vand på slottet.

10 | Admiralens stue
Stuen var grevinde Jessies soveværelse og er prydet med en række historiske malerier af Egeskov.

11 | Søndre tårn
Værelset blev tidligere benyttet af grev Michael, som sit ungdomsværelse når han besøgte sine forældre på slottet.

LOFTET

Det fortælles, at der gik en hel egeskov til at bygge slottets solide fundament af egepæle. At der er gået meget egetræ til, ses også tydeligt når man betragter de bærende bjælker på loftet. Tag ex. et
kig på de massive konstruktioner i tårnene.

Træmanden
På loftet ligger Træmanden, om hvem det siges, at hvis han flyttes fra sin plads på puden, vil slottet synke i voldgraven julenat. På baggrund af denne spådom fejrede familierne i gamle dage aldrig jul på slottet. Den nuværende familie sætter imidlertid hvert år risengrød op til træmanden, mens de selv trygt fejrer julen i de pyntede stuer.

Husholdning før og nu
I udstillingen kan man se udstyr fra Egeskovs husholdning fra køkken- og husholdningsudstyr til det fineste service. I montrerne vises forskellige generationers service i gas, porcelæn samt en
enestående samling kobberting, bl.a. gele- og isforme, fremstillet i Paris i midten af 1800-tallet.

Legetøjsudstilling
På loftet vises en fin samling af historisk legetøj fra perioden 1800-1900.
Translation - English
Castle guide
The living castle

Egeskov has been the seat of the Ahlefeldt-Laurvig-Bille family for more than 235 years. Exploring the castle rooms and the historical gardens is like journeying back in time. Egeskov is not a museum, however; it is an actual home, where we live our lives.
For half of the year we open up the castle doors and invite visitors from near and far to step inside. Some come to stroll through the gardens, while others spend hours admiring the classic cars and motorcycles.
Families enjoy the numerous activities on offer, and it is hard to convince children to leave once they have immersed themselves in the fantastic world of the Play Forest.
The old, moated castle is a cultural gem that we are devoted to protecting and conserving. The same applies to the castle park and gardens, which have been lovingly shaped by expert garden architects for three centuries. The park was awarded the title of Best Historical Garden in Europe in 2012.
We have much to thank the previous owners for at Egeskov. To this day, Egeskov bears strong traces of my parents and grandparents who opened it up to visitors back in 1960. The castle was opened to the public in 1986 by Count Claus Ahlefeldt-Laurvig-Bille. My family and I have lived in the castle since 1992.

A warm welcome to you all!

Past owners of Egeskov

Egeskov Castle and history
While the castle has been in the possession of the Ahlefeldt-Laurvig-Bille family since 1784, it was originally built by Marshall Frands Brockenhuus in 1554.
At that time, many landowners constructed their family homes as castles to make them difficult to capture – largely on account of the political turmoil stemming from the “Count’s Feud” (the Danish Civil War of 1534–36). Frands Brockenhuus was one such landowner who took the precaution of building his castle in the middle of a lake.
The walls of Egeskov seem to rise directly from the deep water of the lake. The castle itself is a rectangular double building covering around 970 sqm on each storey. It stands on foundations of boulders and sturdy oak trunks sunk into the lake bed as pilings. The main, red-brick building comprises four storeys: the castle cellar, two residential storeys, and the guard storey and loft.
A thick double wall connects the two long houses. In the event of an attack, the defenders could withdraw from one building and continue fighting from the other. The double wall is so thick that it has space for both stairs and a well to ensure access to drinking water if attackers laid siege to the castle. The outer wall features a series of embrasures and machicolations, allowing the defenders to attack their aggressors with boiling water or tar.
The castle architecture was remodelled into its current form in 1883–84. The restoration was completed under the leadership of the Swedish architect Helgo Zetterwall.

THE GROUND FLOOR

1 | The Hunting Room
Count Gregers Ahlefeldt-Laurvig-Bille (1905–1985), used this room as his study, and it presents clear evidence of his numerous global travels in the 1930s–1950s. From Africa, he brought back a large collection of head-dresses, jewellery, weapons and other ethnographic items, which now adorn the walls along with a fine collection of hunting trophies. The impala won the count a gold medal for its extraordinarily long horns (90 cm) – a record that has still not been bested.
Count Gregers was a senior hunting consultant and respected big game hunter with deep insight into the various finesses of the hunt. Count Gregers and Countess Nonni were far-sighted adventurers who set their distinctive mark on Egeskov. It was they who opened the gardens to visitors in the 1960s and re-created the castle grounds.

2 | The Yellow Room
The style of The Yellow Room is late Baroque – i.e. from the first half of the eighteenth century – and the costly Louis XVI furniture is representative of the age. The items were a gift presented to Jessie Bille-Brahe on the occasion of her marriage in 1875. The doors to the room are clad in gold leaf, and the rare Vienna clock features a built-in organ.
The room has no electricity, so when the family uses this room in the evenings they have to light candles for illumination.

THE FIRST FLOOR

1 | The Banqueting Hall
The first floor was once used as a grain store, but Countess Nonni had it returned to its original splendour in 1975. The long wall is adorned with large portraits of Admiral Niels Juel and his wife, Margrethe Ulfeldt, painted by Benoît le Coffre, who was the court painter to Frederik IV. If you look at the paintings, you will notice that the figures’ eyes seem to follow you around the room – and that the tips of their shoes are constantly pointing in your direction.

2 | The Deer Hall
The walls are decorated with Count Gregers’ hunting weapons and trophies, which are mounted with the arrows that brought them down. This hunting tradition lives on in the current count, who still hunts with bow and arrow.

2+3 | The Virgin Cell and the Captain’s Room
These rooms have been recently refurbished and are now used as guest rooms.

5+6 | The Rigborg Room and Countess Nonni’s Room
These two rooms hold the memory of the most dramatic love story ever to play out at the castle. It concerns the young Maid Rigborg (1579–1641), who found herself in “unfortunate circumstances” following a tryst with Frederik Rosenkrantz, Groom of the Chamber. As punishment, her father decreed that she be locked in her room for the rest of her life. Five years later, her father died and her mother petitioned King Christian IV to have the sentence commuted. Maid Rigborg was then released and lived the rest of her days on an estate in the middle of Fyn.
5 | Titania’s Palace
Completed in 1922, this magnificent dolls’ house is the work of the English painter Sir Neville Wilkinson. His daughter, Guendolen, asked him to build a home for the small elves she had seen in the garden. Sir Neville spent 15 years building the doll’s house with the assistance of a team of Irish craftsmen. It comprises no fewer than 3,000 parts – many of which are tiny cultural treasures collected from all parts of the world. Titania’s Palace is the property of the LEGO Foundation, which has kindly loaned it to Egeskov.

7 | The Victorian Room
This room is representative of the age of industrialisation towards the end of the nineteenth century, when homes were liberally ornamented with in knick-knacks, pictures, rugs and curtains.

8 | The Music Room
Countess Nonni loved music and often organised classical concerts in the Banqueting Hall. She also dedicated a room to her passion, creating space for sheet music and instruments. The room is decorated with beautiful Chippendale furniture and an antique square piano.

9 | The Butler’s Room
The wonderful four-poster bed is now used by overnight guests. In the window niche there is a washstand dating back to the time when there was no running water at the castle.

10 | The Admiral’s Room
This room was Countess Jessie’s bedroom and is decorated with a variety of historical paintings of Egeskov.

11 | The South Tower
Count Michael previously used this room when, as a young man, he visited his parents at the castle.

THE LOFT
It is said that an entire oak forest was cut down to provide the castle with its solid foundation of oak pilings. The bearing beams in the loft are also clear evidence of how much oak went into constructing the castle – take a look at the massive structures in the towers, for example.

The Wooden Man
The loft is the resting place of The Wooden Man. Legend has it that if he is moved from his place on the pillow, the castle will sink into its moat on Christmas Night. On account of this prophecy, previous families of owners refused to celebrate Christmas at the castle. The current family, however, always sets a bowl of rice pudding out for The Wooden Man, while they safely celebrate Christmas in the decorated rooms below.

Housekeeping then and now
The exhibition presents housekeeping tools and utensils used at Egeskov – everything from kitchen appliances and equipment to the finest cutlery and china. The display cases are lined with glass and porcelain from various generations, as well as a remarkable collection of copper items including jelly and ice cream moulds made in Paris in the mid-nineteenth century.

Toy Exhibition
In the loft you will find a magnificent collection of historical toys from the period 1800–1900.
Danish to English: Lightning Protection
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - Danish
Spørgsmålet er ikke, om dine vindmøller bliver ramt af lyn. Spørgsmålet er, med hvilke konsekvenser

Verdens førende lyneksperter er samlet hos PolyTech. Vi kan derfor tilbyde high-end Lightning Protection Systems, skræddersyede løsninger og en bred vifte af services, der giver dig fuld tryghed, når det handler om at kontrollere effekten af lynnedslag i vingerne.

Har du råd til at lade lynnedslag standse dine vindmøller?

I takt med at vindmøller bliver stadig højere og vingerne tilsvarende længere, øges sandsynligheden for lynnedslag i den yderste del af vingerne. Afhængig af lokation, topografi, vejrforhold og tårnhøjde kan den samme vindmølle således blive ramt af lyn mere end 25 gange på et år.

Samtidig har de seneste års innovation i vindindustrien medført, at risikoen for driftstop og kostbare skader som følge af et lynnedslag er steget betragteligt. Det skyldes bl.a. den tiltagende brug af kulfiber i vinger, og at vingerne i stigende grad udstyres med elektriske installationer som de-icing, lys, sensorer og kommunikationssystemer. Den slags komponenter øger i sig selv risikoen for nedslag, ligesom komponenterne kan tage skade af de særdeles kraftige elektromagnetiske felter, der opstår, når lynet rammer.

Komplekse udfordringer
Udfordringen med at håndtere et lynnedslag er umådeligt kompleks og kræver et nøje samspil mellem mange forskellige discipliner. Lynet som et fysisk fænomen er primært elektrisk, hvorimod den mekaniske løsning består af både elektrisk ledende komponenter og isolationsmaterialer.

Essensen er, at der skal el-ingeniører til at kortlægge og forklare problemet, mens der er brug for stærke kompetencer inden for materialer og produktion for at udvikle og fremstille de optimale løsninger.

Det bedste fra to verdener
Hos PolyTech finder du nogle af verdens førende eksperter inden for alle de nødvendige discipliner. Vi dækker således hele spektret af kompetencer fra højspænding og elektromagnetisme til risikoanalyser, ingeniørdesign, simulering, lyntest, højspændingstest, materialer, værktøjsfremstilling, produktion, implementering og inspektion.

Kombineret med vores indsigt i moderne vindmølledesign gør de mange ekspertiseområder os i stand til at udvikle og producere kundetilpassede løsninger i form af komplekse lynbeskyttelsessystemer (LPS) til vinger og naceller samt overspændingsbeskyttelse og skærmning til vindmøllens elektriske systemer og hovedkomponenter. Ofte i et tæt og fortroligt samarbejde med vores kunders egne udviklingsingeniører.

Værdiskabende serviceydelser
De både brede og dybe lynkompetencer hos PolyTech kommer også til udtryk i vores mange forskellige serviceydelser. Her tilbyder vi bl.a. ingeniørdesign og sparring på projektbasis, ligesom vores servicetilbud omfatter verdens største og mest avancerede testlaboratorium til fuldskala lyntest, modellering og simulering, risikoanalyser, on-site inspektioner mv.

Akkrediteret tryghed
Med positionen som markedsledende inden for et så komplekst og kritisk felt som lynbeskyttelse følger et stort ansvar. Både i forhold til den enkelte løsning og ikke mindst i forhold til at skabe maksimal tryghed hos såvel producenter som operatører, finansielle aktører, forsikringsfolk og andre interessenter.

Det ansvar spiller en afgørende rolle hos PolyTech og kommer til udtryk på flere måder, herunder
- DANAK akkreditering af vores testlaboratorier
- høj sikkerhed med skrappe adgangsprocedurer til vores testfaciliteter
- fysisk og organisatorisk afskærmning imellem kundespecifikke udviklingsprojekter og test
- fysisk afskærmning af vinger og andre elementer til test
- skærpet datasikkerhed for opbevaring og udveksling af fortrolige kundedata.

Hvorfor samarbejde med PolyTech om lynbeskyttelse af dine vindmøller?

- Verdens førende eksperter
- Komplette kompetencer
- Kundetilpassede løsninger
- Højvolumen produktion i USA, Kina og Danmark
- Ingeniørdesign
- Numerisk modellering og simulering
- Akkrediterede testfaciliteter til materialetest samt mekaniske og elektriske komponent- og systemtest
- Eget fuldskala lyntestlaboratorium med testkapacitet i henhold til internationale standarder
- Risikoanalyse
- Inspektion og vedligeholdelse
- Kurser inden for lynbeskyttelse.
Translation - English
The question is not whether your wind turbines will be struck by lightning. Rather, the question is what the consequences will be.

The world’s leading experts in lightning have come together at PolyTech. We provide high-end Lightning Protection Systems, bespoke solutions and a broad range of services designed to give you full peace of mind when it comes to checking the effect of lightning strikes on the blades.

Can you afford to let lightning strikes shut down your wind turbines?

As wind turbines are becoming taller and taller, and the blades correspondingly longer, it is increasingly likely that lightning will strike the tips of the blades. Depending on the location, topography, weather conditions and tower height, the same wind turbine may actually be struck by lightning more than 25 times a year.

At the same time, innovation in the wind turbine industry in recent years has led to an appreciable rise in the risk of shutdown and costly damage as a result of a lightning strike. Among the reasons for this are the increasing use of carbon fibre in the blades, combined with the fact that it is becoming more and more common to fit blades with electrical installations such as de-icing systems, lights, sensors and communication systems. In and of themselves, components of this kind increase the risk of lightning strikes - and, of course, they can suffer damage from the exceedingly strong electromagnetic fields generated when lightning strikes.

Complex challenges
The challenge of dealing with a lightning strike is incredibly complex and demands close interaction between a host of different disciplines. Lightning as a physical phenomenon is primarily electrical, whereas the mechanical solution comprises both components that conduct electricity and insulation materials.

The essence of the issue is that electrical engineers are required to map and explain the problem, while robust expertise in materials and production are needed to develop and produce the best possible solutions.

The best of two worlds
PolyTech is home to some of the world’s leading experts in all the requisite disciplines. As such, we cover the full range of skills from high voltage and electromagnetism to risk analyses, engineering design, simulation, lightning tests, high voltage tests, materials, tool manufacture, production, implementation and inspection.

Combined with our insight into modern wind turbine design, these numerous areas of expertise put us in a position to develop and produce customised solutions in the form of complex Lightning Protection Systems (LPS) for blades and nacelles, as well as overvoltage protection and shielding for the electrical systems and principal components in the wind turbine. Often in a close, confidential working relationship with our customer’s own development engineers.

Services that generate value
The broad and deep lightning skills at PolyTech also find expression in the numerous different services we supply. In this area, we provide assistance in the form of engineering design and sparring on a project basis, for example, and our range of services also includes the biggest and most advanced test laboratory in the world for full-scale lightning tests, modelling and simulation, risk analyses, on-site inspections and more.

Accredited peace of mind
The position of market leader in such a complex and critical field as lightning protection comes with a great deal of responsibility. Both in relation to the individual solution and, in particular, with regard to ensuring maximum peace of mind among producers, operators, financial players, insurers and other stakeholders.

This responsibility plays a crucial role at PolyTech and finds expression in several ways, including:
- DANAK-accreditation of our test laboratories
- a high level of security with stringent access procedures at our test facilities
- physical and organisational shielding between customer-specific development projects and tests
- physical shielding of blades and other components for testing
- high-level data security regarding the storage and exchange of confidential customer data.


Why work with PolyTech on lightning protection for your turbines?

- The world’s leading experts
- Complete range of skills
- Customised solutions
- High-volume production in the United States, China and Denmark
- Engineering design
- Numerical modelling and simulation
- Accredited test facilities for testing materials, mechanical and electrical components, and systems
- Own full-scale lightning test laboratory with international standard test capacity
- Risk analysis
- Inspection and maintenance
- Courses in lightning protection
Danish to English: Egeskov Vintage Car Museum
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Danish
Politimotorcykel historie
I denne udstilling ser du et lille udvalg af motorcykler og udstyr fra Dansk Politi fra perioden 1955 - 2002.
Det drejer sig om en ARIEL Square Four 4G, årg. 1955, BMW R 100/7, årg. 1978, BMW K75 RT, årg. 1998, BMW K 1200P/RS, årg. 2002.
Maskinerne er udstillet sammen med tilhørende udstyr i form af bl.a. uniformer, hjelme, tasker.

Dansk Politi har anvendt motorcykler i deres arbejde siden 1911. Motorcyklerne har været brugt af politiet ved patruljeringer, transport, grænsepatrulje og meget andet gennem tiden.

Udstillingens genstande er venligst udlånt af Politimuseet / Rigspolitiet.

Politiets første motorkøretøjer
Dansk Politi har brugt motorkøretøjer siden 1911, da den første Elleham motorcykel blev taget i anvendelse til tjeneste i Viborg. Noget senere, i 1917, fik Politiet i København og Århus deres første motorkøretøjer i form af biler til transport af mandskab og materialer.
I 1921 blev Nimbus Kakkelovnsrør taget i brug hos Københavns Politi. I Århus anvendte man BSA motorcykler.


Statens Færdselspoliti
I 1926 blev Statens Færdselspoliti oprettet. Det første korps bestod af 8 mand og 4 åbne Chevrolet biler. I perioden herefter begyndte de forskellige politikredse, at køre patrulje i både biler og på motorcykler.
I 1930 anvendte man Harley Davidson 1200ccm med sidevogn i København og Ålborgs Politi.
I 1939 oprettedes et korps af motorcykelpatruljer, som kørte på Nimbus. Dette varede dog kort, da gruppen blev sendt til den dansk-tyske grænse til grænsebevogtning og ordonnanstjeneste.
Fra 1946 kørte motorcykelpatruljer Ariel Square Four. Pga. en ny færdselslov i 1955 blev hele 25 stk. indkøbt. Du kan se et eksemplar her i udstillingen.

Fra 1957 til 1971 blev den engelske BSA anvendt. Man forsøgte sig også med modeller som BMW R69 med, 2 cylindre boxer på 600ccm samt BMW R69S og BMW R65. Modellerne var dog ikke stabile nok eller havde for ringe ydeevne til Politiets behov.
De følgende år efter anvendte politiet BMW R80 og R100. Modellen kan ses her i udstillingen.

Moderne maskiner
I 1985 kom de første BMW K100 til, og Dansk Politi fik både K100 RS og K100RT med 1000ccm og 90HK.
Samme år introducerede Politiet de første Yamaha FJR 1200 med 120ccm og 130 HK i deres maskinpark. Dette gjorde en stor forskel for færdselspolitiet, da disse typer var noget hurtigere end de tidligere modeller.

I 1990’erne fik de lokale færdselsafdelinger BMW k75RT, med 750ccm og 75HK. Denne maskine kan du se udstillet her. De fik desuden Yamaha XJ 900F med 900 ccm, 4 cylindre og 98HK.

Ifbm. et EU-topmøde i 2002 blev der lavet et stort samlet indkøb af BMW K1200RS med 1200ccm og 4 cylindret vandkølet rækkemotor.

Der var nye tider og Politiets nye maskiner blev indkøb efter udbudsrunder. I 2007 blev det derfor Yamaha FJR 1300 modellen man kørte på, og efter en ny runde i 2012, kom BMW på banen igen med K1600 GT, 6 cylindre vandkølet motor på 1650ccm og 160HK.

Honningbien
I Danmark er der fundet knap 290 arter af bier. En af disse er honningbien, men pga. en snylter findes den ikke længere vildtlevende. En bifamilie består af én dronning, nogle hundrede droner (hanner), samt op til 60.000 arbejderbier (sterile hunner).
Dronningens opgave er at lægge æg. Dronens opgave er at befrugte nye dronninger. Arbejderbien har mange arbejdsopgaver, bl.a. at samle føde (nektar og pollen fra blomster). Under indsamlingen bestøver de blomsterne. Bien kan med dans fortælle andre bier om gode blomsters placering.
Honningbien er, sammen med andre bier og insekter, vigtige for bestøvningen af bl.a. frugttræer og en række af landbrugets afgrøder. Værdien af biernes bestøvning af afgrøder udgør ca. 1 mia. kr. årligt.

Translation - English
Police motorcycle history
This exhibition presents a small selection of motorcycles and equipment used by the Danish Police Force in the period 1955–2002.
The motorcycles on display are an ARIEL Square Four 4G from 1955, a BMW R 100/7 from 1978, a BMW K75 RT from 1998, and a BMW K 1200P/RS from 2002.
The machines are presented together with associated equipment in the form of uniforms, helmets and panniers.

The Danish Police Force has been using motorcycles in its work since 1911. Over the years, these machines have been used for police patrols, transport, border patrols and many other assignments.

The exhibits have been kindly loaned by the Danish Police Museum/The National Danish Police Force.

The first motor vehicles used by the police
The Danish Police Force has been using motor vehicles since 1911, when the first Elleham motorcycle was taken into service in Viborg. A few years later, in 1917, the police districts of Copenhagen and Aarhus began using their first motor vehicles in the form of cars and vans for transporting men and materials.
The Copenhagen police added the Nimbus “Stovepipe” to its fleet in 1921, while the police in Aarhus rode BSA motorcycles.


National Traffic Police
The Danish National Traffic Police Force was established in 1926, when the first unit consisted of eight officers and four open Chevrolet cars. In the years that followed, the different police districts began driving patrols both in cars and on motorcycles.
In 1930, the police in both Copenhagen and Aarhus rode Harley Davidson 1200 cc machines with side-cars.
In 1939, an actual motorcycle patrol unit was set up and equipped with Nimbus machines. The unit only existed for a short time, however, as the group was soon sent to Southern Denmark to guard the Danish-German border and perform orderly duty.
From 1946, motorcycle patrols used Ariel Square Four machines, and fully 25 of them were purchased in 1955 when a new traffic law was introduced in Denmark. One of these machines is on display here.

From 1957 to 1971, the Danish Police rode British BSA motorcycles. They also tried other makes and models such as the BMW R69 with its 600 cc, two cylinder boxer engine, the BMW R69S and the BMW R65. However, these models were not stable enough or provided too little power for police operations.
The Danish Police switched to BMW R80 and R100 models a few years later. An example of the latter model is on display here.

Modern machines
The first BMW K100 machines arrived in 1985, and the Danish Police soon adopted both K100 RS and K100 RT models, which featured 1000 cc engines that produced 90 hp.
That same year, the Danish Police added the first Yamaha FJR 1200 machines, whose 1200 cc engines produced 130 hp, to its fleet. This made a real difference to the traffic police, as these models were a lot faster than previous machines.

In the 1990s, the local traffic regions were equipped with BMW K75RT machines, which had 750 cc engines producing 75 hp. One of these motorcycles is on display here. Another addition to the police fleet at that time was the Yamaha XJ 900F, which had a 900 cc, 4 cylinder engine that produced fully 98 hp.

In connection with an EU summit in 2002, the Danish Police placed a large order for BMW K1200 RS machines with their 1200 cc, 4-cylinder water-cooled inline engines.

New times had arrived, and the Danish Police began purchasing its new machines after putting the contract out to tender. As a result, Danish police officers rode the Yamaha FJR 1300 model in 2007. These machines were then replaced following a new tender process in 2012, which saw the return of BMW in the form of the K1600 GT model, with its 6-cylinder, water-cooled 1650 cc engine producing an impressive 160 hp.

The honey bee
Almost 290 species of bee have been identified in Denmark. One of these is the honey bee, although this species is no longer found in the wild on account of a parasite. A bee colony consists of a single queen, several hundred drones (males), and up to 60,000 worker bees (sterile females).
The task of the queen is to lay eggs. The task of the drones is to fertilise new queens. The worker bees have a number of tasks, including collecting food (nectar and pollen from flowers). As they make their collections, they pollinate the flowers. Bees can actually perform dances to guide other bees to good flower locations.
Together with other bees and insects, the honey bee is crucial to the pollination of fruit trees, for example, and a variety of crops grown in Denmark. The annual value of the bees’ pollination of crops is estimated at around DKK 1 billion.


Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Apr 2019. Became a member: Apr 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio

I have worked as a freelance translator since 1995, before which I held a variety of jobs in England and Denmark, including ‘skadeservice’
(damage limitation), working as a cycle mechanic, bar work, builder, etc. These
jobs have given me in-depth knowledge of many different – and, indeed, esoteric
– aspects of English, Danish and French (for example, my experience as a cycle
mechanic/cyclist was a great help in a translation I did for Cycles Peugeot).

I also worked as an interpreter in Denmark, primarily for the
Danish national police force (Rigspolitiet).

Over the course of 24 years in the business, I have
translated texts in a wide range of areas, including but not limited to: business
correspondence, legal contracts, tourist texts, advertising copy, film
manuscripts, company profiles, annual reports, health and safety instructions
and medical texts. One of my more unusual jobs to date from Swedish involved
the translation of a libretto for a contemporary opera.

I have extensive experience in the field of energy,
especially renewable and sustainable energy having translated regularly for
both Vestas and NEG Micon before these two companies merged.

I work regularly for a number of translation agencies, through
which I have taken on a broad scope of assignments, inter alia the translation of reports, press releases and other
texts for both national and local energy companies and utilities in Denmark,
Norway and Sweden

Keywords: Danish, Swedish, Norwegian, environmental, green energy, business, marketing, tourism


Profile last updated
Feb 27