Member since Jun '23

Working languages:
English to Korean

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Da Hyun Kang
Oriental doctor

South Korea
Local time: 01:52 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Da Hyun Kang is working on
info
Jun 28, 2023 (posted via ProZ.com):  I'm translating and subtitling project : "Health Concepts in Chinese Medicine" Course from Coursera. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMedical (general)
Nutrition
Rates
English to Korean - Rates: 0.02 - 0.04 USD per word / 12 - 20 USD per hour / 0.20 - 0.40 USD per audio/video minute

Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Korean: Semaglutide
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English

Semaglutide, sold under the brand names Ozempic, Wegovy and Rybelsus, is an antidiabetic medication used for the treatment of type 2 diabetes and an anti-obesity medication used for long-term weight management. It was developed by Novo Nordisk in 2012. It is a peptide similar to the hormone glucagon-like peptide-1 (GLP-1), modified with a side chain. It can be administered by subcutaneous injection or taken orally.

Semaglutide is a glucagon-like peptide-1 receptor agonist. The most common side effects include nausea, vomiting, diarrhea, abdominal pain, and constipation.

In 2020, semaglutide was the 129th most commonly prescribed medication in the United States, with more than 4 million prescriptions.
Translation - Korean

세마글루타이드는 오젬픽, 위고비, 리벨서스 등 상표명으로 판매되고, 제 2형 당뇨병을 치료하는 항당뇨제이며 장기적 체중 관리용 항비만제로 사용됩니다. 노보 노디스크에서 2012년 개발하였습니다. 글루카곤 유사 펩타이드-1(GLP-1) 호르몬의 유사체 펩타이드로, 곁사슬을 수정한 것입니다. 피하에 주사하거나 경구 투여할 수 있습니다.

세마글루타이드는 글루카곤 유사 펩타이드-1 수용체 작용제입니다. 가장 흔한 부작용으로는 오심, 구토, 설사, 복통 및 변비가 있습니다.

2020년에 세마글루타이드는 미국에서 가장 많이 처방된 약물 129위로, 400만 건 이상 처방전이 발행되었습니다.
English to Korean: Pride and Prejudice
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English

He made no answer.
"You write uncommonly fast."
"You are mistaken. I write rather slowly."
"How many letters you must have occasion to write in the course of a year! Letters of business too! How odious I should think them!"
"It is fortunate, then, that they fall to my lot instead of to yours."

"Pray tell your sister that I long to see her."
"I have already told her so once, by your desire."
"I am afraid you do not like your pen.—Let me mend it for you. I mend pens remarkably well."
"Thank you—but I always mend my own."
"How can you contrive to write so even?"
He was silent.

"Tell your sister I am delighted to hear of her improvement on the harp, and pray let her know that I am quite in raptures with her beautiful little design for a table, and I think it infinitely superior to Miss Grantley's."
Translation - Korean

그는 대답하지 않았다.
"글을 놀라울 정도로 빨리 쓰시네요."
"잘못 아셨습니다. 오히려 천천히 쓰는 쪽이랍니다."
"일 년에 쓰셔야 할 편지가 얼마나 많을까요! 사무용 편지까지! 저는 그런 편지라면 정말 질색이에요!"
"그렇다면 당신이 아니라 제가 그런 편지를 쓰게 되어 다행이군요."

"여동생에게 제가 보고 싶어한다고 전해 주세요."
"당신이 바라시길래 이미 한 번 그렇게 전했습니다."
"펜이 마음에 안 드시나 봐요. 제가 한 번 고쳐 볼게요. 저는 펜을 꽤나 잘 고친답니다."
"고맙습니다만 항상 혼자 고치곤 해서요."
"어쩜 이렇게 글씨를 반듯하게 쓰세요?"
그는 침묵했다.

"여동생의 하프 솜씨가 늘었다는 이야기를 듣고 제가 기뻐했다고 전해 주세요. 그리고 그녀의 작고 아름다운 테이블 디자인에 푹 빠졌다고, 제 생각에는 그랜틀리 양의 디자인보다 훨씬 낫다고도요."

Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jun 2023. Became a member: Jun 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Online Editor, Trados Studio
Bio
Hello, thank you for visiting my profile.
If you want to work with me, please leave an email or a message.

Email/Skype : [email protected]
LinkedIn profile : www.linkedin.com/in/dianakangtrans


Summary of Qualifications

I am an English-Korean professional translator.
And I work in translation, proofreading, and MTPE.

An oriental medical specialist : Specializing in Medical
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Korean1
Specialty fields
Medical: Health Care1
Other fields
Keywords: English, Korean, medicine, medical, luxury, cosmetics, medicine, travel, nutrition, art. See more.English, Korean, medicine, medical, luxury, cosmetics, medicine, travel, nutrition, art, fashion. See less.


Profile last updated
Mar 19



More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs