Working languages:
German to English
English to German
Hebrew to English

Ebba Tate
Finanzen und Tourismus Marketing

Local time: 00:04 IDT (GMT+3)

Native in: German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
EconomicsFinance (general)
ManagementInternational Org/Dev/Coop
AccountingAdvertising / Public Relations
Automation & RoboticsManufacturing
Tourism & TravelCinema, Film, TV, Drama
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
German to English - Rates: 0.10 - 0.20 ILS per word / 50 - 80 ILS per hour
English to German - Rates: 0.30 - 0.40 ILS per word / 50 - 80 ILS per hour
Hebrew to English - Rates: 0.20 - 0.30 ILS per word / 50 - 80 ILS per hour
Hebrew to German - Rates: 0.30 - 0.40 ILS per word / 50 - 80 ILS per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 4, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 4
German to English: Die richtungweisenden Aktienindizes
Source text - German
Die richtungweisenden Aktienindizes, nämlich der Dow-Jones-Index für Industriewerte und der Standard
Translation - English
Trend-setting share indices, namely the Dow Jones Industrial Average and the Standard
English to German: A unpopular, war-tainted PM with a disgruntled deputy - sound familiar?
Source text - English
A unpopular, war-tainted PM with a disgruntled deputy - sound familiar?
It could be a carbon copy of the 2005 British general election, with one key difference - Australia's Labor party is the opposition. As the country prepares to go to the polls, Allegra Stratton looks at the key players.
John Howard
Leader of the Liberal party and prime minister under the Liberal-National coalition

He is prosecuting a now-unpopular war in Iraq, opposes the Kyoto protocol and has 'W' as his middle initial: John Howard could be called the Dubya of down under. Except from birth, Australia's second longest-serving prime minister was more likely to man the family's petrol station than get a lucrative oil industry career like Bush. Though Howard did eventually join the elite with a legal career, his political success was probably always down to the humble environs of the petrol pump. When he entered parliament it was to represent Bennelong, the Sydney suburb where he'd grown up. And once in the top job, he held on to it. Since 1995 he has won four consecutive elections for his centre-right Liberal-National coalition, largely due to his instinctive feel for voters in the marginal suburbs like Bennelong. So-called Howard Battlers backed his strong support for traditional family structures, opposition to euthanasia and closure of heroin injecting rooms.
Translation - German
Ein unbeliebter Premierminister, der sich durch einen Krieg beschmutzt hat, und ein unzufriedener Vize-Premierminister – kommt das irgendwie bekannt vor?

Es könnte eine Kopie der Wahlen von 2005 in Großbritannien sein, mit einem entscheidenden Unterschied – die Labor-Partei Australiens ist in der Opposition. Allegra Stratton sieht sich die wichtigsten Mitspieler an, als das Land sich dazu anschickt zu den Wahlurnen zu gehen.

John Howard
Chef der Liberalen Partei und Premierminister unter einer konservativ-liberalen Koalition.

Er verfolgt im Irak einen Krieg, der inzwischen unbeliebt geworden ist, ist gegen das Kyoto-Protokoll und hat den Buchstaben ´W´ als mittlere Initiale: man könnte John Howard den „George W.“ von Australien nennen. Der Premierminister Australiens mit der zweitlängsten Amtszeit wäre allerdings von Geburt her eher der Tankwart an der familieneigenen Tankstelle gewesen als dass er eine profitable Karriere in der Ölindustrie eingeschlagen hätte, so wie Bush. Obwohl Howard durch seine Justizlaufbahn schließlich doch zur Elite aufstieg, war sein politischer Erfolg anscheinend immer auf die bescheidene Umgebung der Benzinpumpe zurückzuführen. Als er dem Parlament beitrat, tat er es als Repräsentant für Bennelong, der Vorort von Sydney, in dem er aufgewachsen ist. Und sobald er die Top-Position eingenommen hatte, hielt er auch an ihr fest. Seit 1995 hat er vier aufeinander folgende Wahlen für seine mitte-rechte konservativ-liberale Koalition gewonnen, was zum größten Teil seinem instinktiven Gespür für Wähler in wahlentscheidenden Vororten wie Bennelong zuzuschreiben ist. So genannte Howard-Kämpfer unterstützten ihn dabei: sie wuschen ihr Land von Stereotypen nach Art der Seifenoper Neighbours (Nachbarn) rein und billigten sein starkes Engagement für traditionelle Familienstrukturen, seine Ablehnung der Sterbehilfe und die von ihm beorderte Schließung von Räumen, in denen Heroin gespritzt werden durfte.
Hebrew to German: Segenswünsche
Source text - Hebrew
לפתיחת המוזיאון החדש בברגן-בלזן, אני מביאה את ברכתה של מדינת ישראל שצמחה למרות ערמות האפר שנערמו כאן משריפת אנשים. כאן שרפו לא רק יהודים. אבל, את העם היהודי רצו להשמיד בכל דרך. ואולי זה מה שמקנה למדינת ישראל משנה כוח ותוקף לשגשג כמו שהיא משגשגת כיום. העצוב הוא שזה התרחש כאן בערש התרבות של העולם, וכל ארצות אירופה השתתפו בהשמדת היהודים בכל מרצם, רק בגלל היותנו יהודים. והעולם עמד מנגד ולא עשה דבר. מאז העם היהודי למד שחייב ללמוד להגן על עצמו, וזאת אכן הוא עושה. כי רוצחים צמאי דם, רק מתחלפים, כשזה מדובר במדינת ישראל, או בעם היהודי.
אני רוצה לברך את היוזמים להקמת המוזיאון, ובמיוחד את מנהל הקרן, שר החינוך מר BERND BUSEMANN, ומנהל אתר ההנצחה מר WILFRIED WIEDEMAN והעוסקים במלאכה הקדושה של ההנצחה במקום הזה, במשך כל ימות השנים ובכלל.
אנחנו, שהיינו כאן בזמן אמת, איבדנו כאן חלקים מגופינו ונשמתנו. כי כל פעם שאני מגיעה לכאן, אני מחפשת את שמחת ילדותי שאבדה לי כאן, כי בעיני רוחי אני ושומעת את תפילות ורוחות האנשים האומללים שלא החזיקו כאן מעמד מרחפים כאן בחלל. בשומעי את תפילותיהם של השלדים הלבנים הערומים זועקים עם פיות פעורים, ואני ילדה קטנה מסתכלת עליהם בפחד, ותקווה שאולי הם יתעוררו לחיים. וזה לא קרה. ובלילות בשמעי את בכיים של שכניי האומללים שראו את יקיריהם מובלים למזבח, פחדי גובר עלי, שמא כולנו שם נמות.
Translation - German
Zur Eröffnung des neuen Museums in Bergen-Belsen überbringe ich die Segenswünsche des Staates Israel, der Staat der entstehen und gedeihen konnte, trotz der Berge von Menschenasche, die sich an diesem Ort aufhäuften. Es wurden hier nicht nur Juden verbrannt. Doch das jüdische Volk sollte vernichtet werden, egal wie. Und vielleicht ist es gerade dieser Umstand, der dem Staat Israel seine Kraft und Rechtfertigung verleiht, und es ihm erlaubt, in so einem Maß zu gedeihen, wie er es heute tut.
Das Traurige ist, dass all dies sich hier in der Wiege der modernen Zivilisation zugetragen hat, und alle europäischen Länder bei der Vernichtung der Juden mit vollem Eifer mitgewirkt haben, und nur weil wir Juden waren. Und die Welt hat zugeschaut und nichts unternommen. Seitdem hat das jüdische Volk gelernt, dass es sich verteidigen muss, und in der Tat, das tut es jetzt. Denn was den Staat Israel und das jüdische Volk angeht, so wechseln ihre blutdürstigen Mörder nur einander ab.

Ich möchte allen, die zum Entstehen dieses Museums beigetragen haben, meine Anerkennung aussprechen, besonders dem Vorsitzenden des Stiftungsrates, Herrn Bernd Busemann, und dem Leiter der Gedenkstätte, Herrn Wilfried Wiedemann, sowie all denen, die sich mit der segensreichen Aufgabe der Erhaltung der Gedenkstätten über all die Jahre hinweg befasst haben.

Wir, die damals hier lebten, haben einen Teil unseres Leibes und unserer Seele hier eingebüßt. Jedes Mal, wenn ich hierher komme, suche ich vergebens nach der Freude und Sorglosigkeit der Kindheit, die ich hier verloren habe. Denn in meinen Gedanken höre ich die hier noch allgegenwärtigen Gebete der erbärmlichen Seelen, die das Elend nicht überlebt haben. Ich höre die Gebete der weißen, nackten Skelette – es rufen die weit geöffneten Münder - und ich, ein kleines Mädchen, das die Skelette mit Furcht anblickt und mit Hoffnung, denn vielleicht erwachen sie wieder zum Leben. Aber sie erwachten nicht. Und während der Nächte, in denen wir das erbärmliche Weinen unserer Nachbarn mit anhörten, deren Liebsten zur Opferstätte geführt wurden, verstärkte sich mein Grauen und meine Ahnung, dass wir hier alle sterben würden.
Hebrew to English: Hungarian Jews
Source text - Hebrew
יהדות הונגריה נשארו בביתם בגלל סיבות שונות. האוצר הורטי שיתף פעולה עם הגרמנים. שלח צבא לחזית הרוסית, ביניהם גם הגברים היהודים שגויסו מסוף 1941, MUNKA SZOLGALAT, הם שימשו כעבדים לצבא ההונגרי. קיבלו סרט צהוב וקובע צבאי, ולא היו רשאים להסתובב לבד. לא יצאו לחופשות, רק מסיבות בריאות לעתים. באוקראינה סבלו מקור וחרפת רעב. הקהילות היהודיות בהונגריה התארגנו, ושלחו חבילות מזון בגדים, וכסף, שלא הגיע בכלל לידי הגברים. הגברים היהודים הושמדו בידי גנרל חורף, ובידי החיילים ההונגרים, באופן שיטתי ואכזרי. מכול הבתים הגברים נלקחו. כך איבדו את פרנסתם, ובטחון משפחותיהם.
Translation - English
For various reasons the Hungarian Jews were allowed to stay in their homes. The Chancellor Hurti collaborated with the Germans. He sent troops to the Russian front, amongst them also Jewish men, who as of the end of 1941 had been drafted for forced labour. At the front they served as slaves to the Hungarian army. They were made to wear a yellow armband and a military hat and they were forbidden to move about unescorted. They did not get any leave, unless it was for health reasons. In the Ukraine they suffered from frost and hunger. The Jewish community in Hungary got organised and sent them parcels with food, clothes and money. But the parcels never reached the men. Not only were the Jewish men killed by General Winter but also in a cruel and systematic manner by the Hungarian soldiers. From every home the men were taken. This is how they lost their livelihoods and the security of their families.

Translation education Other - AKAD Fernhochschule Stuttgart
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (AKAD University)
English to German (AKAD University)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Ooona Toolkit, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio
No content specified
Keywords: german, english, hebrew, finances, travel, marketing, technical manuals, subtitling, closed captioning, localization


Profile last updated
May 27, 2020



More translators and interpreters: German to English - English to German - Hebrew to English   More language pairs