Członek od Jan '11
Powitanie wideo


Języki robocze:
włoski > polski
polski > włoski
angielski > polski

Kardas Tradu
TRANSLATION OF TECHNICAL DOCUMENTS

Włochy
Czas lokalny: 17:00 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
36 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Wiadomość od użytkownika
SISTERS TECHNICAL TRANSLATORS ([email protected])
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliacje
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
EkonomiaInżynieria (ogólne)
Inżynieria przemysłowaMechanika/inżynieria mechaniczna
Energia jądrowaElektronika
Metalurgia/odlewnictwoMotoryzacja/samochody
IT (technologia informacyjna)Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Stawki
włoski > polski - Stawki: 0.06 - 0.09 EUR za słowo / 20 - 28 EUR za godzinę
polski > włoski - Stawki: 0.06 - 0.09 EUR za słowo / 20 - 28 EUR za godzinę
angielski > polski - Stawki: 0.06 - 0.09 EUR za słowo / 20 - 28 EUR za godzinę

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 92, Odpowiedzi na pytania 46
Archiwum zleceń 15 zapisanych zleceń

Payment methods accepted PayPal, Przelew
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 4
Glosariusze Business, Certificates, Law, Literary, Medicine, Military, Tech
Wykształcenie Graduate diploma - The University of Turin
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 19. Zarejestrowany od: Dec 2009. Członek od: Jan 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > włoski (Università degli Studi di Torino, verified)
włoski > polski (Università degli Studi di Torino, verified)
angielski > polski (Università degli Studi di Torino, verified)


Przynależność do organizacji N/A
ZespołyTTMEM.com
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Acrobat XI Pro, Adobe Catalyst CS5, Adobe Fireworks CS5, Adobe Flash CS5, Adobe PDF to Word converter, AutoCAD 2007, Microsoft Office Access 2007, Microsoft Office FrontPage 2007, Microsoft Office Publisher 2007, Notepad plus plus, OCR software (Abbyy FineReader 11), RC WinTrans, ResxTranslator, SDL Trados Studio 2011, SDL Trados 2007 Suite, SDL Trados Studio 2014, SDL Trados Studio 2015, SDL Trados Studio 2017, SDL Trados Studio 2019, SDL Trados Studio 2021, SDL Trados Studio 2022, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
Strona internetowa http://www.kardastraduzioni.com
Praktyki zawodowe Kardas Tradu popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio

KARDAS TRADUZIONI = Anna Kardas & Katarzyna Kardas

[* PLEASE NOTE: We are 2 freelance translators NOT a translation agency! *]

www.kardastraduzioni.com

www.ttmem.com



we_work_with_trados_2022_proz.jpg
it.gif

Divider.png
SOME OF OUR CLIENTS
Divider.png
FirmyKT.png


ABOUT US:

We are Anna & Katarzyna Kardas - professional Polish freelance translators. The completion of language studies at the University of Turin (Bachelor's degree in Linguistic Mediation and Master's degree in Translation) enabled us to acquire a thorough knowledge of translation theories and techniques. Our linguistic skills and cultural preparation guarantee a high level of naturalness, fluidity and reliability of our translations. We personally translate all texts and in the interest of optimal quality EVERY TEXT is TWICE VERIFIED before delivery, in order to minimize the possibility of error. Among our Clients there are translation agencies, companies and private individuals from many countries (England, France, Israel, Peru, Netherlands, India, etc.).

Speed translation of your files! Outsource your project to us!


ak_proz.jpg


WE OFFER WRITTEN TRANSLATIONS IN THE FOLLOWING FIELDS:

👍 Technical: user manuals, instructions, catalogues, data sheets, technical documentation
👍 Information technology: software, hardware, manuals
Commercial: correspondence, contracts, reports, brochures
► Economic: business plans, auditor's reports, cost estimates, financial statements
► Legal: contracts, letters, certificates, reports, case notes, statements, interviews, summaries
► Marketing & advertising: press releases, product brochures, marketing and advertising material
► Website localization: the process of adapting an existing website to local language and culture in the target market

...and many others; SEE PORTFOLIO



ADDITIONAL INFO:

► Experienced users of CAT programs (SDL Trados Studio 2019,
SDL Trados Studio 2021, SDL Trados Studio 2022)
► Translation output per day: up to 3.500 words
► Full-time translation activity
► Taxpayer Identification Number
► We run projects that require computing and graphic solutions



WE OFFER ALSO THE FOLLOWING SERVICES:

► AUDIO REGISTRATION
► MANUAL PDF TO WORD CONVERSION OF YOUR SCANNED PDF FILES
► PROOFREADING
► SUBTITLING
► TRANSCRIPTION
► TRANSLATION MEMORY ALIGNMENT





CONTACT:

Website: www.kardastraduzioni.com
E-mail: kardas[at]kardastraduzioni.com
Skype ID: kardastraduzioni





Słowa kluczowe: accurate, anna kardas, audio registration, CAT translation, catalogues translation, computers, contratti, conversion of scanned pdf files, documentazione, economy. See more.accurate, anna kardas, audio registration, CAT translation, catalogues translation, computers, contratti, conversion of scanned pdf files, documentazione, economy, editing, english to italian, english to polish translation, english to polish translator, english translator, english, expert, gara d'appalto, instruction manual, IT, italian translator, italian, italian to polish technical translator, italiano, italiano-polacco, kardas traduzioni, katarzyna kardas, madrelingua polacca, manual pdf conversion, manual, manuali per l'uso, manualistica, material safety datasheet, msds, native polish translator, on time translator, pdf to word conversion, polacco, polacco-italiano, polish translator based in italy, polish translator based in turin, polish translator based in milan, polish translator, polish, polonia, professional, proofreading, qualità, reliable, reviewing, scheda prodotto, schede prodotto, sisters translators, sisters freelance translators, sito web, software localization, software, subtitling, technical polish translator, technical documentation, technical documents, technical translation, texts translation, tourism, trados, traduttore, traduttore polacco, traduttore italiano polacco, traduttore dall'italiano al polacco, traduttrice, traduttrici polacco, traduzione polacco, traduzioni italiano-polacco, traduzioni polacco-italiano, traduzioni tecniche, traduzioni, translation into polish, translation into polish, translation memory alignment, translations, translator, translator based in turin, translator trados, translator trados 2017, translator trados 2019, trados 2019, turismo, user guide translator. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Apr 14



More translators and interpreters: włoski > polski - polski > włoski - angielski > polski   More language pairs