Над чем работают переводчикиПоделитесь информацией о том, над чем вы работаете, чтобы рассказать об этом другим и отслеживать хронологию выполненных проектов. Обсудить эту функцию.
Над каким переводческим проектом вы работаете прямо сейчас?
Subtitle translation of fictitious African courthouse show, French to English, 4793 words, runtime 27 minutes. (Sort of crazy and dramatic.)
(отредактировано) Subtitle translation of television travel program, French to English, 10569 words, runtime 92 minutes.
2 users
(отредактировано) Subtitle translation of television series on graffiti, French to English, 3462 words, runtime 26 minutes.
(отредактировано) Subtitle translation of documentary about the Bamoun Kingdom in Cameroon, 4504 words, runtime 27 minutes.
(отредактировано) Subtitle translation of culinary television program, 4504 words, runtime 27 minutes.
(отредактировано) Subtitle translation of short film, 928 words, runtime 18 minutes.
(отредактировано) Subtitle translation of maritime leisure television program, runtime 26 minutes.
Subtitle translation of maritime leisure television program, runtime 27 minutes.
Subtitle translation of maritime leisure television program, runtime 27 minutes.
1 user
(отредактировано) Subtitle translation of Canadian kayak expedition TV program, 5960 words, 49 minutes runtime.
(отредактировано) Subtitle translation for a Swiss special about regional cuisine and sustainability, 29 minutes, 2952 words.
(отредактировано) Architectural website articles, translation.
(отредактировано) Toll highway construction contract between Senegalese government and Chinese contractor.
(отредактировано) Korean medical research study documents, proofreading. 1 user
(отредактировано) Translation of mini TV episodes for subtitling.
(отредактировано) Translating 5 mini TV episodes for subtitling.
(отредактировано) Short TV episode translation.
(отредактировано) Short TV episode translation.
(отредактировано) More mini episodes of a television series.
(отредактировано) Translating short television sitcom clips. :)
(отредактировано) Post-editing a 20 page Swiss federal income tax return with supporting documents in Smartcat.
(отредактировано) Post-editing 19 pages of real estate documents and deed. Done with Smartcat.
(отредактировано) Post-editing 2 real estate documents in Smartcat.
(отредактировано) Sample of catalogue of NLP training courses.
(отредактировано) Document on business regulatory compliance with the EU's General Data Protection Regulation. Part of a French electronic data management/custom content management software consulting website. 1 user
(отредактировано) Business consulting website for electronic data management.
(отредактировано) French business consulting, full website. Document 1 of 4.
(отредактировано) Proofreading bank statements.
(отредактировано) Proofreading short PowerPoint footnotes on eco-construction.
(отредактировано) DRC docs: letter to the USCIS, interim release order, circular notice for gov’t mining bureau, registered letter, fire investigation report
(отредактировано) Business consulting website translation
(отредактировано) Business consulting website translation, FR>EN
(отредактировано) French business website translation
(отредактировано) Bank, loan and insurance statements for real estate.
(отредактировано) Property deed for residential complex in Lyon.
(отредактировано) Insurance contract for condo in Lyon, insurance contract for house in Chauzon, condo property tax document. 1 user
(отредактировано) |