This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ma non è che vi perdete un po' troppo nei dettagli? ;-)
Se la traduzione non è verso l'italiano immagino che chi scrive è straniero e che non abbia fatto la scuola media in Italia.
Quote
"I hate hearing "well, we can pay you when the client pays us" and then when I ask for a more precise date I simply get told "soon". "Soon" generally turns out to be a week later, w
This is our field, what we do... not a specific, fantastic talent that will sooner or later hit the stars. Well, as said, maybe if you translate books, but otherwise we are just doing a
I don't charge a fee for late payment. I might send a friendly reminder, but if payments tend to be late every time, I just don't work with that client anymore. And I make sure to tell t
Isabelle, I found a tutorial that looks great. Am trying it out tomorrow, but if you want me to send you a copy, please get in touch (send me a message).
;-)
Dinny
Hi Isabelle,
It almost sounds as if we work for the same agency! ;-)
I have the same problem: Have just downloaded the Trados 2007 Suite Freelance (which is the one I MUST use and
I used to receive my payments to my Paypal account and there were no charges. Even transferring money to my bank account from my Paypal account was free if the amount was over 100 eu
I would not normally go back to a client and offer a discount on the rate just because the translation was easier than expected. Just as I would never claim a higher rate when the tr
Hej,
I kender det sikkert godt allesammen: Man skal i gang med en opgave, men først skal der lige læses lidt på lektien, man er ofte nødt til at skaffe sig ekstra baggrundsviden,
Di solito non ne faccio più di test, ma qualche rara volta accetto di farlo (se il cliente è interessante, se il soggetto è interessante etc. etc.). E recentemente ho fatto un test pe
I kinda like to imagine it... what would happen, if...
Just yesterday I had a discussion with a friend about how immensely the appearance of the internet has changed our lifes... in s
Jeg plejer at få bankoverførsler, og det koster altid en formue... omkring 80 euro.
PayPal gør det ikke meget bedre, for hvis kunden betaler PayPal med et kreditkort, kan man ikke l�
If I would ever have a client that would be flexible about the agreed deadline (Noooo problem delivering a couple of days late, lol) ... then I might be flexible when it comes to the agr
I truly enjoyed reading your post and the comments to it - being in the same condition but some thirty years older. Actually, I adore my Wordfast Classic, can't even think about how
Ciao Nicche,
Ogni inizio rappresenta delle complicazioni ed incertezze, ma basta non farsi scoraggiare da chi ti dice che non ce la farai mai! ;-) Abbiamo tutti iniziati da qualche pa
Undskyld, hvis jeg kom til at træde nogen over tæerne i dag ved at efterlyse ekstra hænder til et team. Jeg har fået en lille en over nallerne fra ProZ, og finder nu ud af, hvordan d
Hej allesammen,
Jeg kommer ofte ud for at modtage lidt sure svar på mine eventuelle rykkere for betaling, specielt hvis det er samme bureau, der generelt betaler for sent. For hver gan
Paola, I agree with Joakim that it doesn't necessarily cost a fortune to get your money. In many countries they have easy procedures to collect debts, especially since it is the customer
Dear Biodun,
If they insist they will only pay via Paypal or Moneybookers - then get somebody which you know and trust in another country and with a Paypal/Moneybookers account receiv
I "dictate" terms of 30 days, which is normally accepted. But especially with Italian agencies they would try to negotiate longer terms, which I then usually reject, often loosing the jo
Prima lavoravo quasi unicamente con agenzie italiane - ma da quasi due anni e' calato il silenzio. Pensavo la crisi, pensavo chissà che cosa, cominciavo a chiedermi se avessi fatto
Michael (and sorry for the missing "umlaut"), I agree with you here. If, as a translator, a special field interests you more than the others, you will seek to a) improve your language sk
I totally agree with Luisa. They have no reason whatsoever to change, since you appear to be accepting it.
I know times are tough, but certain jobs are better to loose than to keep.
I've been translating so much poker stuff for the last couple of years that I am considering a change in career! ;-) Joke! But I think that I know more or less everything there is to kn
The directors might have been the Taviani brothers?
I don't recall the film from what you are describing, but... might it be "Padre Padrone"?
:-)
Dinny
Man kan jo også se på det sådan her:
Hvis et bureau ikke betaler for en vare, så har de stjålet den.
Når de så sælger tyvegodset videre til nogen, så er køberen en hæler,<
Pernille, jeg er faktisk ikke sikker på, hvordan det fungerer i praksis, hvis det kommer så langt som til en sag i retten.
For nogle år siden oversatte jeg en bog igennem et tysk bur
What differs from previous years (and not including 2009 in that) is that the number of offers/inquiries has dropped dramatically, but I have been lucky enough to have plenty of work fro
Emails, der bekræfter opgaven og den aftalte pris, skulle være OK.
Du har nok også emails, der bekræfter betalingstiden.
Hvad du kan løbe ind i af problemer er: såfremt bureau
Du må have en engels tålmodighed!
Det betyder sikkert ikke noget, når bare du har rykket regelmæssigt.
Bare gå efter struben nu!
Og lad dig ikke besnakke af advokaten til at
Du skal også gøre bureauet opmærksom på, at de selvfølgelig ikke har ret til at bruge din oversættelse, og hvis den allerede er leveret til deres kunde, skal du også lige fortæll
... at gøre bureauet opmærksom på, at du vil iværksætte en "ingiunzione di pagamento". De fleste italienske bureauer spiller på, at vi sikkert ikke aner, hvor nemt det er at få si
Hej Jørgen,
Med mindre bureauet/firmaet er ved at gå konkurs er det faktisk ret nemt at skrabe penge hjem fra italienske firmaer. Men glem alt om inkassofirmaer, det hurtigste er at g
Like Mary, I just let that client "slide down" and will hardly find time to do any more work for the agency, especially if the excuse for not paying on time is a bit lame.
I only work f
I actually have no idea how my clients know about this feature. Yet I have 15 entries and, naturally, I keep my WWA visible on my profile.
I guess I would occasionally ask a regul
Hej Christian,
Endnu en forsinket kommentar til et indlæg - jeg har ikke rigtigt haft tid til at følge med i det danske forum i den sidste tid.
Prøv med CompleteWordCount - det er e
Det har været en fornøjelse at læse alle jeres indlæg.
For 3-4 år siden oversatte jeg en bog fra engelsk til dansk, Bushido, en bog om samuraier. Opgaven havde jeg fået igennem et
Ciao Ornella,
Anch'io divento sempre piu' diffidente, sarà quest'atmosfera di "crisi eterna"? Se mi contatta un nuovo cliente controllo per prima cosa se ci sono referenze sul Blu
Here is the walk-through. You could probably use anything similar to Notepad++ to finally save as .xml.
1) Open Word and Wordfast Classic
2) Open PlusTools+ (tools / templates and
Hi Ligia,
I have inserted a walk-through description on how to do it exactly - you should be able to find it somewhere in this forum.
I'll have a look, and if I manage to find it
Sono danese e vivo a Creta... ma i miei primi 6 canali sul remote sono da anni i 3 di mediaset e RAI1/2/3 (anche perchè non riesco ne a vedere la TV danese ne la BBC su Hotbird, o forse
Svegliarsi verso le 10 e portare il caffè fumante con me sulla terrazza, dare uno sguardo al monte Psiloritis per accertarsi che non è ancora caduta la neve in cima, cosi il bel tempo
Hi Fiona,
I wish you the best of luck! I have always heard that it is very difficult to learn my native language... foreigners usually find it a lot easier to learn Swedish, although the<
Når jeg bliver bedt om at sænke prisen, fordi projektet er stort, plejer jeg at svare, at jeg faktisk foretrækker at "arbejde mindre for mere". Hellere mange mindre jobs til den sæd
It is almost a strange feeling... no work on a Sunday! Normally there is always something and, as Christine, I often work at least a little on Sundays. But yesterday I finished a big job
Dear Kata,
When you agree to do a job, you must necessarily adapt your schedule to reflect the time you intend to spend for that specific job. Never to do that would mean that you accept
Hi Alvaro,
Although a bit of perfectionist myself, I feel that it must be very difficult to live in a stage where you cannot get yourself to deliver the job.
I have learned to live
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free