This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Spiros Doikas Local time: 10:15 Член (2002) англиски на грчки + ...
Not so sure how well TagEditor does the job
Feb 11, 2007
In my test (Trados 7.1) it failed to see the translatable string of the famous "hello world" example
[spaces added in order for this page to display correctly the script]
< ? php
echo 'Hello, World!';
? >
[Edited at 2007-02-11 12:19]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heiko Schmieder (X) Германија Local time: 09:15 англиски на германски + ...
Edit PHP files with Trados (Studio or TagEditor) Issue
Nov 19, 2010
I got the same issue that Trados kind of changes code within php files. I tried it with Studio and with TagEditor - every time the PHP was 'damaged' after saving. Example:
Original
$bgClass=($bgClass=="even"?"odd":"even");
After saving with Trados [php code was not touched - only html content]
$bgClass= ($bg Class==& quot; even& quot; ?& quot; odd &qu ot; :& qu ot;eve n& quot;);
I never had problems with translating strings in txt... See more
I got the same issue that Trados kind of changes code within php files. I tried it with Studio and with TagEditor - every time the PHP was 'damaged' after saving. Example:
Original
$bgClass=($bgClass=="even"?"odd":"even");
After saving with Trados [php code was not touched - only html content]
$bgClass= ($bg Class==& quot; even& quot; ?& quot; odd &qu ot; :& qu ot;eve n& quot;);
I never had problems with translating strings in txt / loc in any file type - but I don't know why Trados changes php code without even opening the coding lines...
Anyone has a solution for that?
Why does Trados add " ? & quot"" and even changes the line formatting [summarizing several code lines into one] - I did not change any default Tag-Settings....
Thanks,
Heiko
P.S. added spaces to tag / code so its visible in forum
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.