Progettulità della copia

Russian translation: см. ниже ->

13:54 Jun 10, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Progettulità della copia
Как следует перевести "Progettulità della coppia" - подзаголовок текста, в котором идет описание отношений между супругами, их союза?
"Планирование супругов" мне кажется неподходящим, поскольку про какие-то планы речь не идет.
Liona PilY
Russian translation:см. ниже ->
Explanation:
Мне кажется, здесь речь не о совместных планах, а о прочности союза между супругами (судя по объяснению, которое вы дали коллеге). Я бы назвала "оценка долговечности/прочности семейных отношений пары". Под "progetto coppia" имеется ввиду способность пары сохранять отношения и оставаться вместе, пример можно увидеть здесь:
http://www3.ti.ch/DSS/sw/temi/infofamiglie/?page=17
Decidere di vivere assieme, o convivere, presuppone una scelta normalmente basata su un progetto. La moltitudine delle forme di vita in comune (coabitazione prima del matrimonio, coabitazione parziale con il mantenimento parallelo di un luogo di vita presso i genitori, coabitazione elastica con andirivieni dai genitori, famiglie ricomposte, ecc.) comporta lo sviluppo di situazioni complesse e relativi interrogativi. Risulta pertanto necessario, aldilà di ogni giudizio di valore o dogmatismo, informare i futuri e i neo partner dell’importanza di alcune procedure e meccanismi inerenti la costituzione di una nuova comunità di vita
Selected response from:

Irena Pizzi
Italy
Local time: 10:49
Grading comment
Спасибо, Ирена!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2способность супругов планировать/строить планы на будущее
Galina Mitrohovitch
4совместные планы супругов
Ellen Kraus
3отношения между супругами
Lev Tulubjev (X)
3см. ниже ->
Irena Pizzi


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
отношения между супругами


Explanation:


Lev Tulubjev (X)
Germany
Local time: 10:49
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
совместные планы супругов


Explanation:
я бы сказала

Ellen Kraus
Austria
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
способность супругов планировать/строить планы на будущее


Explanation:
Во-первых, явно "progettualità".

Noun
progettualità f. inv.

1.forward-thinking ability, ability to plan
[edit] Related terms
progettuale

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-06-10 14:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

от "progetto"
"progettualità" как качество, способность строить проекты

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-06-10 17:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

Готовность к совместному планированию

Galina Mitrohovitch
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nata007
18 hrs

agree  Federica Della Casa Marchi
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже ->


Explanation:
Мне кажется, здесь речь не о совместных планах, а о прочности союза между супругами (судя по объяснению, которое вы дали коллеге). Я бы назвала "оценка долговечности/прочности семейных отношений пары". Под "progetto coppia" имеется ввиду способность пары сохранять отношения и оставаться вместе, пример можно увидеть здесь:
http://www3.ti.ch/DSS/sw/temi/infofamiglie/?page=17
Decidere di vivere assieme, o convivere, presuppone una scelta normalmente basata su un progetto. La moltitudine delle forme di vita in comune (coabitazione prima del matrimonio, coabitazione parziale con il mantenimento parallelo di un luogo di vita presso i genitori, coabitazione elastica con andirivieni dai genitori, famiglie ricomposte, ecc.) comporta lo sviluppo di situazioni complesse e relativi interrogativi. Risulta pertanto necessario, aldilà di ogni giudizio di valore o dogmatismo, informare i futuri e i neo partner dell’importanza di alcune procedure e meccanismi inerenti la costituzione di una nuova comunità di vita

Irena Pizzi
Italy
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 349
Grading comment
Спасибо, Ирена!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search