Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
radicalenvangers
Italian translation:
(agenti) neutralizzatori dei radicali liberi, agenti inibitori della formazione dei radicali liberi/scavenger dei radicali liber
Added to glossary by
Simo Blom
Apr 22, 2004 12:54
20 yrs ago
Dutch term
radicalenvangers
Dutch to Italian
Medical
Medical (general)
Tevens zijn zij uitstekende vrije "radicalenvangers".
"Acchiapparadicali" fornisce solo un riscontro, "cattura-radicali" (con o senza trattino) non ne da'. Posso dire semplicemente "cattura i radicali liberi" oppure l'italiano usa un termine specifico ? Grazie !
"Acchiapparadicali" fornisce solo un riscontro, "cattura-radicali" (con o senza trattino) non ne da'. Posso dire semplicemente "cattura i radicali liberi" oppure l'italiano usa un termine specifico ? Grazie !
Proposed translations
(Italian)
5 | (agenti) neutralizzatori dei radicali liberi | Filippo Rosati |
4 +1 | scavenger di radicali | Marcella Rivatelli |
Proposed translations
17 mins
Selected
(agenti) neutralizzatori dei radicali liberi
E' la forma italiana.
Comunque anche "scavenger dei radicali liberi" va benissimo: è un termine prettamente tecnico e lo userei solo se il testo è destinato a un pubblico di specialisti (inoltre da pursta preferirei in ogni caso la versione italiana).
Ciao
Filippo
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-04-22 13:14:23 GMT)
--------------------------------------------------
Anche: \"agenti inibitori della formazione di radicali liberi\".
Ciao
Filippo
Comunque anche "scavenger dei radicali liberi" va benissimo: è un termine prettamente tecnico e lo userei solo se il testo è destinato a un pubblico di specialisti (inoltre da pursta preferirei in ogni caso la versione italiana).
Ciao
Filippo
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-04-22 13:14:23 GMT)
--------------------------------------------------
Anche: \"agenti inibitori della formazione di radicali liberi\".
Ciao
Filippo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie tante Filippo ! Ringrazio anche Marcella per la risposta."
+1
6 mins
scavenger di radicali
Credo che l'italiano usi il termine "scavenger", l'ho sentito e letto più volte e ci sono alcune centinaia di hit su Google.
Something went wrong...