Glossary entry

Dutch term or phrase:

radicalenvangers

Italian translation:

(agenti) neutralizzatori dei radicali liberi, agenti inibitori della formazione dei radicali liberi/scavenger dei radicali liber

Added to glossary by Simo Blom
Apr 22, 2004 12:54
20 yrs ago
Dutch term

radicalenvangers

Dutch to Italian Medical Medical (general)
Tevens zijn zij uitstekende vrije "radicalenvangers".

"Acchiapparadicali" fornisce solo un riscontro, "cattura-radicali" (con o senza trattino) non ne da'. Posso dire semplicemente "cattura i radicali liberi" oppure l'italiano usa un termine specifico ? Grazie !

Proposed translations

17 mins
Selected

(agenti) neutralizzatori dei radicali liberi

E' la forma italiana.

Comunque anche "scavenger dei radicali liberi" va benissimo: è un termine prettamente tecnico e lo userei solo se il testo è destinato a un pubblico di specialisti (inoltre da pursta preferirei in ogni caso la versione italiana).

Ciao

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-04-22 13:14:23 GMT)
--------------------------------------------------

Anche: \"agenti inibitori della formazione di radicali liberi\".

Ciao

Filippo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie tante Filippo ! Ringrazio anche Marcella per la risposta."
+1
6 mins

scavenger di radicali

Credo che l'italiano usi il termine "scavenger", l'ho sentito e letto più volte e ci sono alcune centinaia di hit su Google.
Peer comment(s):

agree Filippo Rosati : sì, vedi la mia nota sotto
11 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search