Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
1/3 cup of the cover
German translation:
mit nicht mehr als 1/3 Tasse befüllen
Added to glossary by
Elvira Schmid
Apr 28, 2005 13:06
19 yrs ago
English term
cup of the cover
English to German
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Kaffeem�hle
Fill the mill beaker.
Do not fill higher than 1/3 cup (app.28 to 30 g.) of the cover. You may use the cover for this purpose.
Es geht um eine Kaffeemühle. Ich verstehe nicht ganz wie das "1/3 of the cup of the cover" gemeint ist????
Do not fill higher than 1/3 cup (app.28 to 30 g.) of the cover. You may use the cover for this purpose.
Es geht um eine Kaffeemühle. Ich verstehe nicht ganz wie das "1/3 of the cup of the cover" gemeint ist????
Proposed translations
(German)
4 +2 | mit nicht mehr als 1/3 Tasse befüllen | JD Graduate (X) |
3 +1 | siehe unten | aykon |
4 | s. u | Sandy A Pirie |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
mit nicht mehr als 1/3 Tasse befüllen
Für diesen Zweck kann die Abdeckung verwendet werden. Befüllen Sie diese jedoch nicht mit mehr als 1/3 Tasse.
Könnte eine mögliche Interpretation sein.
Die amerikanische Maßeinheit 'cup' entspricht ca. 240 ml. Dazu müsste man wissen, ob Maßeinheiten auf der Abdeckung vorhanden sind.
Könnte eine mögliche Interpretation sein.
Die amerikanische Maßeinheit 'cup' entspricht ca. 240 ml. Dazu müsste man wissen, ob Maßeinheiten auf der Abdeckung vorhanden sind.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, das könnte hinkommen."
+1
14 mins
siehe unten
also:
ich denke mir hier ist cup als masseinheit gemeint, d h man soll nur hochstens 1/3 cup (28 - 30 g) in diesen deckel fullen
auf deutsch wurde ich cup ganz weglassen, diese masseinheit benutzt ja keiner in europa
ich denke mir hier ist cup als masseinheit gemeint, d h man soll nur hochstens 1/3 cup (28 - 30 g) in diesen deckel fullen
auf deutsch wurde ich cup ganz weglassen, diese masseinheit benutzt ja keiner in europa
Peer comment(s):
agree |
JD Graduate (X)
3 mins
|
27 mins
s. u
Tatsaechlich muesste man die Muehle sehen; ich finde es aber sehr seltsam, dass so wenig da 'rein gehen soll. Ich stelle es mir so vor: die Bohnenmenge, die man einfuellt, soll um nicht mehr als 1/3 Tasse voll ueber den oberen Rand des Bechers (auf den die Abdeckung dann kommt) hinaufragen (man kann die Bohnen doch durch Schuetteln etwas nach unten druecke) - sonst laueft die Maschine Gefahr, den Deckel beim Mahlen zu sprengen bzw. abzuschuetteln.
Die Grammatik hier spielt auch eine Rolle; 'higher than ..a cup of the cover' kann durchaus als '(Tassen)Menge von der Abdeckung (weg)' verstanden werden.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-04-28 13:39:19 GMT)
--------------------------------------------------
Also: Ueberfuellen Sie den Becher nie um mehr als etwa eine Drittel-Tasse Bohnen.
bzw: Maximale Fuellung -nie mehr als etwa eine Drittel-Tasse Bohnen ueber den Oberrand (des Bechers)
Die Grammatik hier spielt auch eine Rolle; 'higher than ..a cup of the cover' kann durchaus als '(Tassen)Menge von der Abdeckung (weg)' verstanden werden.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-04-28 13:39:19 GMT)
--------------------------------------------------
Also: Ueberfuellen Sie den Becher nie um mehr als etwa eine Drittel-Tasse Bohnen.
bzw: Maximale Fuellung -nie mehr als etwa eine Drittel-Tasse Bohnen ueber den Oberrand (des Bechers)
Something went wrong...