Glossary entry

English term or phrase:

bag-type [sausage casing]

German translation:

einseitig verschlossen [Wursthülle]

Added to glossary by Ulrich Leininger
Oct 15, 2008 15:58
15 yrs ago
English term

bag-type

English to German Other Food & Drink Sausage casings
Hallo alle,

Es geht wie gesagt um Wursthüllen, und zwar solche vom bag type:

"Our sewn bag-type casings have a handmade look for an appetising touch and feel."

Weiß jemand, wie man diese im Deutschen bezeichnet?

Proposed translations

4 hrs
Selected

säckchenförmige Hüllen

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle. Zur Begründung: Ich finde die Endung auf "-förmig" besser als "-artig", weil es hier um einen durch bestimmte Eigenschaften ausgezeichneten Wursthüllentypus geht und nicht um etwas lediglich ähnliches. "Säckchen- oder beutelförmig" halte ich für akzeptabel. Tatsächlich habe ich mich für "einseitig verschlossen" entschieden, vielleicht folgt noch eine Bestätigung vom Kunden. "
7 mins

beutelartig

sackartig klingt etwas unappetitlich; ev. tütenartig
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : siehe meinen Kommentar bei Edith - im übrigen wirst Du jede Menge Wurst NUR im Naturdarm erhalten - unappetitlich?
4 hrs
nicht unappetitlich sondern natürlich
Something went wrong...
+1
2 hrs

ich würde das auslassen

egal, was man im Deutschen verwendet, es klingt nicht gerade, als wollte man das unbedingt essen
Peer comment(s):

agree Anne Wieser : Ja, vielleicht einfach das Handmade ausbauen (wenn du siehst wie die Würste aussehen)
1 hr
Danke Anne
neutral Hans G. Liepert : Immerhin ist Pfeffersäckchen eine beworbene und umsatzstarke Wurstart. Der Text richtet sich garantiert an die Fachleute, nicht an Endverbraucher
1 hr
auch wenn die Wurst so heisst, finde ich das im Dt. nicht anregend. Auch dein säckchenförmig macht mich nicht an.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search