Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
alto camminamento
Spanish translation:
alto tránsito
Added to glossary by
Feli Pérez Trigueros
Jun 12, 2008 09:10
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term
ad alto camminamento
Italian to Spanish
Tech/Engineering
Textiles / Clothing / Fashion
"Questo filato BCF (Bulk Continuous Filament), simbolo della Green Policy di XXX, è la nostra ultima creazione ed è la new entry nella famiglia YYY, di cui eredita le caratteristiche superiori. Resistenza all’usura e ottime prestazioni di colore fanno di ZZZ un materiale perfettamente idoneo per realizzare moquette ad alto camminamento (aeroporti, banche, grandi uffici) per il settore del contract."
Gracias:-)
Gracias:-)
Proposed translations
(Spanish)
5 | alto tránsito | Maura Affinita |
4 +1 | muy resistentes/resistentes a un uso continuo | MARIA J. GONZALEZ |
Change log
Jun 12, 2008 15:17: Maura Affinita Created KOG entry
Jun 12, 2008 21:47: Feli Pérez Trigueros changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/736741">Maura Affinita's</a> old entry - "ad alto camminamento"" to ""alto tránsito""
Proposed translations
1 hr
Selected
alto tránsito
...
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-06-12 15:17:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
También se usa para las cerámicas para piso. Un gusto serte de ayuda. Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-06-12 15:17:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
También se usa para las cerámicas para piso. Un gusto serte de ayuda. Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfecto Maura:-) Lo había utilizado otras veces pero no conseguía recordar cómo se decía. Gracias:-)"
+1
6 mins
muy resistentes/resistentes a un uso continuo
Una opción.
Note from asker:
Gracias de todos modos:-) |
Peer comment(s):
agree |
mirta diez
: alto camminamento refiere a un uso continuo como el de los aeropuertos
1 hr
|
Something went wrong...