Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
French to Spanish

Sara Jiménez Gómez
Public services, medicine and legal.

El Puerto De Santa Maria, Cadiz, Spain
Local time: 07:47 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Language instruction, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical: CardiologyMedical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareMedical (general)
International Org/Dev/CoopLaw: Contract(s)
Law (general)Science (general)
Nutrition
Rates

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted Wire transfer, transferwise
Translation education Master's degree - Universidad de Alcalá
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Jun 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Wordfast
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)
Events and training
Powwows organized
Bio

My name is Sara and I am a Spanish (Spain) native speaker. I studied a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting in Universidad de Granada in English, Spanish and German, and specialized in legal translation and Public Services interpreting. I also hold a Masters' Degree in Intercultural Communication, Translation and Interpreting in Public Services (Universidad de Alcalá) and have studied French and several courses (medical translation, simultaneous interpreting, court interpreting, etc.) by my own. All that training , along with my experience working in a hospital and as a project manager in a big language services provider, has helped me specializing in Public Services, medical and legal translation and interpreting.

In addition, I have a perfect command of Microsoft Office tools and CAT tools like Wordfast, good multitasking skills; and I am able to work under pressure and in a fast-paced environment.

Keywords: English, Spanish, French, German, Wordfast, project management, QA, quality assurance, translation, MT post-editing. See more.English, Spanish, French, German, Wordfast, project management, QA, quality assurance, translation, MT post-editing, proofreading, revision, back translation, reconciliation, interpreting, legal, medical, law, medicine, public services. See less.


Profile last updated
Apr 27