This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Example of Medical Translation
Source text - English Catheter Closure of Patent Ductus Arteriosus with the "Amplatzer Duct Occluder"
(English Version)
1. This film will demonstrate the practical procedure of catheter closure of Patent Ductus Arteriosus with the "Amplatzer Duct Occluder".
2. The Amplatzer duct occluder is a mushroom shaped device made from a Nitinol wire mesh. There is a retention flange which is 2 to 3 millimetres larger than the cone-shaped portion of the device.
3. This retention flange (disc) is designed to engage the aortic ampulla whilst the cone-shaped portion (plug) occludes the duct. Within the device are securely sewn polyester patches which induce thrombosis with resulting duct closure.
4. With this family of devices we can close ducts from 2 to more than 16mm in diameter.
5. The clinical diagnosis is confirmed by transthoracic echocardiography. This investigation will also exclude additional cardiac anomalies which preclude the use of the occluder, for example, aortic coarctation
Translation - Russian Окклюдер «Amplatzer» - устройство, предназначенное для катетерного перекрывания незаращенного боталлова протока
(Перевод на русский язык)
1. Данный фильм иллюстирирует практическую процедуру катетерного перекрывания незаращенного боталлова протока с использованием окклюдера «Amplatzer».
2. Окклюдер «Amplatzer» для перекрывания протоков - это устройство грибообразной формы, изготовленное из нитиноловой проволочной сетки. В нем имеется удерживающий выступ, который на 2-3 мм шире, чем конусообразная часть устройства.
3. Этот удерживающий выступ-диск предназначен для того, чтобы удержать ампулу аорты, пока конусообразная часть (пробка) перекрывает проток. Внутри устройства надежно вшиты кусочки полиэстера, которые провоцируют тромбоз с последующим перекрыванием протока.
4. Используя устройства этой серии, мы можем перекрывать протоки диаметром от 2 мм до 16 мм и более.
5. Клинический диагноз подтверждается трансторакальной эхокардиографией. Это обследование также исключит дополнительные аномалии со стороны сердца, которые могут препятствовать использованию устройства для перекрывания протока, например, такие, как коарктация аорты.
More
Less
Translation education
Master's degree - Donetsk State University
Experience
Years of experience: 48. Registered at ProZ.com: May 2000.
English to Russian (Donetsk National University, Ukraine, verified) Spanish to Russian (State Courses "IN-YAZ", Moscow, Russia., verified) French to Russian (Donetsk National University, Ukraine, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Профессиональный переводчик с большим стажем работы. Рабочие языки: английский, испанский и французский. Родные языки: русский и украинский.
I'm a native Russian and Ukrainian speaker.
Professional translator and interpreter working since 1976.
Fields of work: medicine, biology, chemistry, environmental protection, computers, hardware and software, computer telephony, WEB-sites localization, physics, metallurgy, mining, mechanical engineering, electrical engineering, and many others.
Education: MS degree in French language from Donetsk National University (with English language as minor).
Certificate in Spanish language from Moscow Courses of Foreign Languages "In-Yaz".
I specialize in scientific and technical translation. For more than 20+ years I worked as a full-time translator in Ukraine, for a R&D Institute of Environmental Protection translating patents, scientific papers, books etc. from English, Spanish and French into Russian. I also worked as a freelance interpreter of French and Spanish in many other fields of science and industry in Ukraine. In 1995-1996 I worked as a Spanish<->Russian translator and interpreter in Spain, Madrid.
After moving to the US, since 2001 I have been working as a freelance translator for different clients and translation agencies worldwide.
Let a highly motivated and experienced professional help you.
My competency in language pairs:
English (US) - Ukrainian and Russian
French - Russian and Ukrainian
Spanish - Russian and Ukrainian. My understanding of the culture of the countries where the languages are spoken, as well as my knowledge of diverse subjects, can fulfill your translating needs.
My work is always done with:
- Professionalism - my skills and experience allow me to capture the subtleties of communication, and native fluency helps provide the highest degree of accuracy.
- Precision - expert attention is given to every project - large or small, every detail is carefully addressed.
- Promptitude - urgent orders are accepted with the guaranteed maintenance of high standards. Use of the latest computer technology enables me to meet your requirements efficiently and to deliver your translations via e-mail or fax or you can download them from the WEB-site.
proz.com job:
"Dog Encyclopedia" for ANIWA SA B.U.Translating, Paris, France (parts 12 and 13, more than 50000 words, veterinary medicine, English > Russian).
References are available upon request.
To discuss your translations needs please contact me via e-mail at [email protected].
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.