话题中的页数:   [1 2] >
Powwow: Viterbo - Italy

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Viterbo - Italy".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Gianni Pastore
Gianni Pastore  Identity Verified
意大利
Local time: 01:29
正式会员 (自2007)
English英语译成Italian意大利语
Back in Tuscia (reloaded) Jun 8, 2011

Ciao raga, tutto rego?
Per tutti coloro che non sono ancora in ferie (o per chi c'è andato ed è già rientrato), proporrei un pranzetto all-together-now in una ridente (haha) località del viterbese, chiamossi Montefiascone. Risto ancora da scegliere, ma ce ne sono diversi e per tutte le tasche slash palati. AttendoVi fiducioso, bai bai!
G

[Edited at 2011-06-08 11:39 GMT]

[Edited at 2011-06-08 12:40 GMT]


 
#JuliaC#
#JuliaC#  Identity Verified
Local time: 01:29
German德语译成Italian意大利语
+ ...
Mahh non ci credo... Jun 8, 2011

In questo momento sto praticamente a soli 10/15 km da Montefiascone.... nella piccola ma carinissima Acquapendente.

Per quando sarebbe il pranzo?


Ah... il 16 Luglio... controllo un attimo l'agenda... comunque bellissima idea!

[Edited at 2011-06-08 12:05 GMT]


 
Valentina Viali
Valentina Viali  Identity Verified
意大利
Local time: 01:29
English英语译成Italian意大利语
Ci sarò! Jun 8, 2011

E vengo da Terni. Se qualcuno ha bisogno di un passaggio, sono disponibile!

 
Maria Giulia La Rosa
Maria Giulia La Rosa  Identity Verified
意大利
Local time: 01:29
正式会员 (自2006)
English英语译成Italian意大利语
+ ...
Of course - di corsa..:) Jun 8, 2011

Attendo notizie..

 
Reiko Arakawa
Reiko Arakawa  Identity Verified
Local time: 01:29
会员
Italian意大利语译成Japanese日语
+ ...
Peccato... Jun 10, 2011

Mi piacerebbe molto, ma purtroppo dal 15 al 18 luglio sono fuori Italia. Spero per la prossima volta.

 
Paola Dentifrigi
Paola Dentifrigi  Identity Verified
意大利
Local time: 01:29
正式会员 (自2003)
English英语译成Italian意大利语
+ ...
no, il 16 no! Jun 10, 2011

Dai Gianni, fai dopo il 18 così veniamo sia io che Reiko!
Ciao,
Paola


 
Françoise Vogel
Françoise Vogel  Identity Verified
Local time: 01:29
English英语译成French法语
+ ...
Buona la terza? Jun 10, 2011

Attendevo con piacere l'eventuale ripetersi di questa tua iniziativa e invece, il 16, no...
Divertitevi!

[Edited at 2011-06-10 16:43 GMT]


 
Gianni Pastore
Gianni Pastore  Identity Verified
意大利
Local time: 01:29
正式会员 (自2007)
English英语译成Italian意大利语
Beh... Jun 14, 2011

... lo si potrebbe spostare al 23, per me è lo stesso. Fatemi sapere!
Ciaociao
G


 
Daniela Zambrini
Daniela Zambrini  Identity Verified
意大利
Local time: 01:29
English英语译成Italian意大利语
+ ...
cambio data OK :-) Jun 14, 2011

Ciao Gianni,
per me qualsiasi data va bene (fermo restando che per ora sono segnata come "maybe" )
Tienici aggiornati!
D.


 
Gianni Pastore
Gianni Pastore  Identity Verified
意大利
Local time: 01:29
正式会员 (自2007)
English英语译成Italian意大利语
Data cambiata Jun 16, 2011

Dopo aver sentito alcuni pareri, ho deciso di posticipare la data al 23, sperando di raccogliere più adesioni.
Ciao!
G


 
Reiko Arakawa
Reiko Arakawa  Identity Verified
Local time: 01:29
会员
Italian意大利语译成Japanese日语
+ ...
Perfetto Jun 17, 2011

Visto che è posticipato al 23, io ci sarò.
Ciao!


 
Sara Pisano
Sara Pisano  Identity Verified
意大利
English英语译成Italian意大利语
+ ...
Peccato! Jun 21, 2011

Peccato, mi sarebbe piaciuto tanto esserci, ma purtroppo quel fine settimana sono a un matrimonio.

Vorrà dire che non mancherò alla prossima occasione!

Buon divertimento

sara


 
Vania Dionisi
Vania Dionisi  Identity Verified
意大利
Local time: 01:29
French法语译成Italian意大利语
+ ...
Eccomi Jun 23, 2011

le vacanze le abbiamo già fatte, siamo tornati ieri, quindi a meno che non accada qualcosa di terribile all'ultimo momento, ci sono, anche se il 23 luglio è una data che mi fa suonare un campanello d'allarme... maledizione a me che non uso agenda, convinta di riuscire a ricordarmi di tutto!

@ Graziana: se vieni porti la tua bimba di 2 anni? Quasi quasi allora porto anche io la mia, sempre 2 anni, così giocano insieme...

Confermo definitivamente, ci sono!

[Edited
... See more
le vacanze le abbiamo già fatte, siamo tornati ieri, quindi a meno che non accada qualcosa di terribile all'ultimo momento, ci sono, anche se il 23 luglio è una data che mi fa suonare un campanello d'allarme... maledizione a me che non uso agenda, convinta di riuscire a ricordarmi di tutto!

@ Graziana: se vieni porti la tua bimba di 2 anni? Quasi quasi allora porto anche io la mia, sempre 2 anni, così giocano insieme...

Confermo definitivamente, ci sono!

[Edited at 2011-06-30 18:41 GMT]

[Edited at 2011-06-30 18:42 GMT]
Collapse


 
Graziana M
Graziana M  Identity Verified
英国
Local time: 00:29
Polish波兰语译成Italian意大利语
+ ...
Eccomi Jun 23, 2011

Vania Dionisi wrote:

le vacanze le abbiamo già fatte, siamo tornati ieri, quindi a meno che non accada qualcosa di terribile all'ultimo momento, ci sono, anche se il 23 luglio è una data che mi fa suonare un campanello d'allarme... maledizione a me che non uso agenda, convinta di riuscire a ricordarmi di tutto!

@ Graziana: se vieni porti la tua bimba di 2 anni? Quasi quasi allora porto anche io la mia, sempre 2 anni, così giocano insieme...


Ciao Vania! Sì, viene anche la mia bimba, in fondo è un po' traduttrice anche lei:)). Però ancora non ho acquistato i biglietti né prenotato il BB e se non mi sbrigo finisce che veniamo a piedi! ....ma lo sai che anch'io ho come la sensazione di avere già un altro impegno per il 23 luglio? Ma che può essere...boh.
Un saluto a tutti e non vedo l'ora di conoscervi di persona!

Graziana


 
Roberta Cocchi
Roberta Cocchi  Identity Verified
意大利
Local time: 01:29
正式会员 (自2009)
English英语译成Italian意大利语
+ ...
ma proprio... Jun 28, 2011

...nella stagione dei matrimoni? colleghi, è tanto che vorrei conoscervi!Grazie Gianni del tuo spirito di iniziativa, alla prossima approfitto!

 
话题中的页数:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Viterbo - Italy






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »