إتجاه النصوص المترجمة معكوسة
Thread poster: Amr Alaa
Amr Alaa
Amr Alaa
Egypt
Local time: 15:13
English to Arabic
+ ...
Mar 28, 2010

السلام عليكم
مشكلة وعايز حلها
أنا باستخدم
Trados 2009 SP1
باترجم من عربي للإنجليزي

النص بيطلع مقلوب وإتجاهه معكوس والكلمات متلخبطة خالص
المفروض اعمل إيه دلوقتي
والنص أساسا مليان
Text Box
عايز حل عشان أعدل إتجاه الكتابة بتاعة النص المترجم النهائي


 
Brand Localization
Brand Localization
Egypt
Local time: 15:13
German to Arabic
+ ...
شكلها مشكلة في Code page Mar 28, 2010


سلام عليكم

في حاجة اسمها Code page دي جزء من البرمجة بتاعة الملف بتكون في الخلفية المستخدم العادي ما بيكونش ليه تدخل فيها، لكنها هي اللي بتحدد نوع اللغة واتجاه النص،


وواضح إن الملف اللي خارج من البرنامج عندك البرنامج ما غيرش الCode page من إنجليزي لعربي (والعكس بالنسبة للترجمة من العربي للإنجليزي)، ودي مشكلة شائعة في البرامج اللي ما بتدعمش العربي بشكل كامل أو بمعنى أدق بالشكل الصحيح،

الحل للمشكلة دي إنك تدخل الملف العربي ده واحد من البرامج اللي بتعرف تحول الCode page من إنجليزي لعربي بشكل صحيح،

يعني لو عند برنامج ذاكرة ترجمة تاني بيتعامل مع العربي بشكل سليم المفروض يقدر يحل المشكلة دي:

اعمل في البرنامج مشروع ترجمة من الإنجليزي إلى عربي (والعكس في حالة الترجمة إلى الإنجليزية)، وافتح فيه الملفات "العربي" أو "الإنجليزي" البايظة، وبعدين خرجها من البرنامج مباشرة بدون أي تغيير فيها، المفروض تلاقيها اتضبطت.


الحل ده ممكن بيتعمل ببرنامج Transit

وشكرا
مع تحيات

الفريق العربي للترجمة

 

[تم التعديل في 2010-03-28 12:31 GMT]

[تم التعديل في 2010-03-28 13:11 GMT]

[تم التعديل في 2010-03-28 18:43 GMT]


 
Amr Alaa
Amr Alaa
Egypt
Local time: 15:13
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
ممكن اسم برنامج Mar 28, 2010

ممكن اسم برنامج من اللي حضرتك بتتكلم عليه
مع العلم إني باستخدم
Trados 2009 SP1


 
ahmadwadan.com
ahmadwadan.com  Identity Verified
Saudi Arabia
Local time: 15:13
English to Arabic
+ ...
لقراءة السؤال والإجابات بشكل أفضل Mar 28, 2010


السلام عليكم
أتمنى تعديل شكل المشاركة بحيث تظهر بشكل متسق يستطيع القارئ مشاهدته بسهولة خاصة مع وجود نص إنجليزي بين الحروف العربية. للقيام بذلك يرجى استعمال الكود التالي:

[*rtl]
نص المشاركة
ملاحظة: يجب حذف علامة النجمة.
[*rtl/]

للمزيد يرجى مطالعة الرابط التالي:
http://www.proz.com/forum/arabic/61900-right_left_arabic_in_html_page_كتابة_النص_العربي_من_اليمين_إلى_اليسار_في_المنتديات-page3.html

شكرا جزيلا


 
Amr Alaa
Amr Alaa
Egypt
Local time: 15:13
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
طب وبالنسبة للمشكلة بتاعة إتحاه الكتابة في الترادوس ؟؟ Mar 28, 2010

هل في خطوات أعملها في البرنامج نفسه ؟؟؟

 
Brand Localization
Brand Localization
Egypt
Local time: 15:13
German to Arabic
+ ...
جرب تدخل الملف في ترادوس نفسه تاني Mar 28, 2010


بالنسبة للملف اللي طالع من ترادوس لما يكون مش مضبوط، فحاجة من الاتنين
إما ترادوس ممكن يكون هو السبب، وفي الحالة دي لازم تجرب برنامج تاني غير ترادوس، زي مثلا ترانزيت لو عندك،

يا إما المشكلة من البرناج اللي معمول بيه الملف الأصلي فساعتها ممكن تجرب تدخل الملف اللي خلصت ترجمته تاني زي ما هو في ترادوس وتشوف ايه النتيجة

لكن مشكلة إن الكتابة جوه ترادوس نفسه اتجاهها مش مضبوط، فدي محتاجة زملاء أكثر خبرة في ترادوس

وشكرا


[تم التعديل في 2010-03-28 23:43 GMT]


 
Tamer Mekhimar
Tamer Mekhimar  Identity Verified
Egypt
Local time: 15:13
Member (2009)
English to Arabic
+ ...
معلومات أكثرالسلام عل Mar 28, 2010

السلام عليكم،
ممكن تدينا معلومات أكتر عن امتداد الملف اللي بترجمه، أو ياريت ترفق سكرين شوت لجزء من الملف عشان الصورة تكون أوضح.
ويمكنك مراسلتي على إيميلي الخاص. وإن شاء الله أقدم لك الحل للمشكلة.

مع الشكر


 
Amr Alaa
Amr Alaa
Egypt
Local time: 15:13
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
example Mar 29, 2010

إليكم أمثلة علي ما يفعله البرنامج لدي
الملف المترجم ملف وورد
مليء بصناديق النصوص
The system's advanatges:
ديه جملة المفروض تتطلع بالشكل السابق
وكلنها تظهر كما يلي
s advanatges 'the system
المنظر ده بيحصل مع كل جملة فيها فاصلة أو نقطتين أو أي علامة غير الحروف
ما العمل ؟؟؟


 
Ali Mohamed Ali
Ali Mohamed Ali
Egypt
Local time: 15:13
English to Arabic
تحويل الاتجاه Sep 22, 2012

يمكن تحويل اتجاه النص من خلال فتح ملف الوورد
file
Safe as
Rich text format
ثم بعد ذلك قم بتحويله إلى وورد مرة أخرى

ستجد أن اتجاه النص قد انصلح حاله واستقام

على جهينة


 
Khalid Hantash
Khalid Hantash  Identity Verified
Palestine
Arabic to English
+ ...
حل المشكلة مجرب Sep 29, 2012

تحياتي،

لقد صادفت هذه المشكلة عندما قمت بترجمة ملفات الوورد على tag-editor والحل لهذه المشكلة ولكي لا تقوم بترجمة الملف مرة اخرة، كل ما عليك فعلك هو ترجمة الملف بواسطة ترادس ولكن باستخدام workbench، أي قم بفتح ملف الذاكرة والوورك بنش ثم قم بفتح ملف الوورد وقم بترجمته بمباشرة ع
... See more
تحياتي،

لقد صادفت هذه المشكلة عندما قمت بترجمة ملفات الوورد على tag-editor والحل لهذه المشكلة ولكي لا تقوم بترجمة الملف مرة اخرة، كل ما عليك فعلك هو ترجمة الملف بواسطة ترادس ولكن باستخدام workbench، أي قم بفتح ملف الذاكرة والوورك بنش ثم قم بفتح ملف الوورد وقم بترجمته بمباشرة على ملف الوورد وستجد بأن اتجاه النصوص اصبح في الاتجاه الصحيح وهكذا بما ان النصوص مترجمة اصلا في الذاكرة فلن تحتاج الى ترجمتها اعمل fuzzy وسيكون كل شيء على ما يرام

مع تحياتي


خالد
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

إتجاه النصوص المترجمة معكوسة






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »