This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nicolas Clochez Франција Local time: 06:36 англиски на француски + ...
Feb 24, 2010
Hi,
I have to sign an NDA for a new client. At the end of the contract are the "translator's name:" and "address:" fields, but also "by:", "name:" and "title:"
Could anyone tell me what these last 3 are about ?
Best regards
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kristina Kolic Хрватска Local time: 06:36 англиски на хрватски + ...
ЛОКАЛИЗАТОР НА САЈТОТ
Signature field
Feb 24, 2010
This is the signature field, where:
"by:" stands for "signed by:"
"name:" is where you indicate your name
and "title:" where you indicate your job title (translator, director, or the like).
I hope this helps.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nicolas Clochez Франција Local time: 06:36 англиски на француски + ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Thank you
Feb 24, 2010
This helps, thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Louisa Berry Обединето Кралство Local time: 05:36 германски на англиски
Title
Feb 24, 2010
Title could also be your title, eg Mrs, Mr as opposed to job title
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yann Rousselot Франција Local time: 06:36 француски на англиски + ...
By vs Name
Feb 7, 2014
Still unsure of this By, Name, Title, etc...
by: name of person who drafted it/read it/?
name:/title: name and title of signatory?
I guess, just leave it blank if those two are one and the same person.
Thanks,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Horváth McClure Соединети Американски Држави Local time: 00:36 Член (2002) англиски на унгарски + ...
Leftover from a company contract?
Feb 7, 2014
It seems to me that the contract text may have been copied from a template for an agreement between two companies, where the Name and Address would be the company name and address, and the By and Title lines are for the company representative's name and job title who is signing the contract in the name of the company.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.