It's just 5000 words for tomorrow...
Лице кое објавува дискусија: Jeff Whittaker
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
Соединети Американски Држави
Local time: 19:20
шпански на англиски
+ ...
Sep 28, 2015

An oldie, but still good: https://www.youtube.com/watch?v=O9KbQyrxSIo

 
564354352 (X)
564354352 (X)  Identity Verified
Данска
Local time: 01:20
дански на англиски
+ ...
Sweet, but... Sep 28, 2015

... she should know better than to be such a pushover...

 
Andrea Garfield-Barkworth
Andrea Garfield-Barkworth  Identity Verified
Германија
Local time: 01:20
Член (2015)
германски на англиски
I know just how she feels Sep 29, 2015

... so funny but oh (sometimes) so true.

 
Jeffrey Henson
Jeffrey Henson
Франција
Local time: 01:20
Член (2015)
француски на англиски
How *Not* to Discuss Rates with a Translator Sep 29, 2015

Love it ! I thought this one was excellent as well :

https://www.youtube.com/watch?v=LeF7ykpRRc4

[Edited at 2015-09-29 12:01 GMT]


 
LEXpert
LEXpert  Identity Verified
Соединети Американски Држави
Local time: 18:20
Член (2008)
хрватски на англиски
+ ...
OTOH... Sep 29, 2015

With the 5000 words for tomorrow, it's apparently a direct client (law firm), and thus the job is presumably well paid, perhaps with a rush fee. Also, the reason for the rush (filing due) has a ring of truth to it, as opposed to the usual reasons, such as procrastination and a general lack of sense for what is possible. I think most of us would be pretty accommodating in those circumstances. What other choice is there? Tell your direct client to find somebody else?

 
Jorge Payan
Jorge Payan  Identity Verified
Соединети Американски Држави
Local time: 18:20
Член (2002)
германски на шпански
+ ...
That word count is not unusual for translating tender and proposal documentation Sep 30, 2015

I spent most of my time translating technical annexes to contracts and proposals for projects, which can average 10,000 words (approx. 40 pages) each. The customers who orders this kind of job simply cannot wait 5 working days for a translator to finish it at the leisurely pace of 2,000 words per day, and is willing to pay a premium price. Just try to "educate" this kind of customer telling them that it cannot be done in 1-2 days, and they will take their big volume translation job to someone el... See more
I spent most of my time translating technical annexes to contracts and proposals for projects, which can average 10,000 words (approx. 40 pages) each. The customers who orders this kind of job simply cannot wait 5 working days for a translator to finish it at the leisurely pace of 2,000 words per day, and is willing to pay a premium price. Just try to "educate" this kind of customer telling them that it cannot be done in 1-2 days, and they will take their big volume translation job to someone else.

My USP is to deliver that volume within 24 hours, and I usually do it. It is just a matter of dominance of the subject and the terminology, use of the right CAT tools and of some auxiliary techniques (VR, MT, etc).

Such a volume is what this segment of the market demands, and one is supposed to meet the demand or be willing to be left behind, as for any trade.
Collapse


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
Соединети Американски Држави
Local time: 19:20
шпански на англиски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Yes, we used to be able to do 5,000 words a day... Sep 30, 2015

...before CAT tools and other technology slowed us down.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератори на овој форум
James Heppe-Smith[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

It's just 5000 words for tomorrow...







LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »