This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Akorbi Соединети Американски Држави Local time: 03:02
Dec 3, 2003
Guys,
There is a very fine line between copywriting and translating but copywriting is an art.
Do you know of any good resources and/or books that can teach marketing translators how to become sucessful copywriters?
I would like to find subjects such as English to Spanish Copywriting, Meaning of punctuation in advertising, meaning of caps and lower case... Subjects like that.
Best regards and thank you,
Claudia Mirza
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The International Association of Business Communicators (IABC) is the premier international knowledge network for professionals engaged in strategic business communication management.
IABC links communicators in a global network... See more
but in English, so I can't help with Spanish sources.
I did find this organization recently, which seems interesting:
The International Association of Business Communicators (IABC) is the premier international knowledge network for professionals engaged in strategic business communication management.
IABC links communicators in a global network that inspires, establishes and supports the highest professional standards
of quality and innovation in organizational communication.
Members benefit immediately from the content and community they need to manage today’s communication - communication that is strategic, interactive, integrated, and international. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.