This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hartelijk dank voor het snelle antwoord. Hopelijk duurt het niet te lang vooraleer de website terug on line is. Eveneens bedankt voor de andere suggesties.
Benny
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Benny Raemaekers (X) Белгија Local time: 13:22 германски на фламански + ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Opnieuw on line
Jul 21, 2004
Hallo Anne-Lee,
De site is terug bereikbaar. (Ik wou het je maar even laten weten)
Benny
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Henk Peelen Холандија Local time: 13:22 Член (2003) германски на холандски + ...
ЛОКАЛИЗАТОР НА САЈТОТ
nog een alternatief
Jul 22, 2004
Mocht Europa weer eens niet in het lijntje willen lopen, dan is er altijd nog een interactieve site http://www.proz.com/?sp=k
Laat eventueel iemand anders je vraag stellen, anders is er weer een goede beantwoorder minder.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Benny Raemaekers (X) Белгија Local time: 13:22 германски на фламански + ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Van het nut van ProZ.com ben ik overtuigd hoor ;-)
Jul 22, 2004
Henk Peelen wrote:
Mocht Europa weer eens niet in het lijntje willen lopen, dan is er altijd nog een interactieve site http://www.proz.com/?sp=k
Zoals ik eerder al aangaf, ProZ.com is als een goed wijntje, hij behoeft geen ...
Laat eventueel iemand anders je vraag stellen, anders is er weer een goede beantwoorder minder.
??? zal het maar als een complimentje opvatten; heb de ganse nacht tussen de computers zitten te vertalen en kan nog minder helder nadenken dan anders.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.