rijksdaalder of rijksdaalders in een Engelse tekst? Лице кое објавува дискусија: Anne Lee
| Anne Lee Обединето Кралство Local time: 17:27 Член (2003) холандски на англиски + ...
Hoe moet het nu met het meervoud van 'rijksdaalder' in een Engelstalige tekst?
Ter vergelijking: Vroeger moesten we 'euro' altijd in het enkelvoud schrijven, terwijl de laatste versie van de Engelse stijlgids van de European Commission duidelijk aangeeft onder 6.4: The euro. Like 'pound' .... the word 'euro' is written in lower case with no initial capital. Where appropriate, it takes the plural 's' (as does 'cent'): This book costs ten euros and fifty cents. - Er wordt aan ... See more Hoe moet het nu met het meervoud van 'rijksdaalder' in een Engelstalige tekst?
Ter vergelijking: Vroeger moesten we 'euro' altijd in het enkelvoud schrijven, terwijl de laatste versie van de Engelse stijlgids van de European Commission duidelijk aangeeft onder 6.4: The euro. Like 'pound' .... the word 'euro' is written in lower case with no initial capital. Where appropriate, it takes the plural 's' (as does 'cent'): This book costs ten euros and fifty cents. - Er wordt aan toegevoegd dat je voor grote sommen best het symbool of de 'EUR'-afkorting gebruikt.
Ik werk deze week aan een geschiedkundige Engelse tekst waarin sprake is over grote sommen rijksdaalders, maar de auteur schreef: '....a considerable sum of money, exceeding 25,000 rijksdaalder' [met rijksdaalder in schuine druk]. Is er enige reden waarom rijksdaalders daar in het enkelvoud zou moeten staan? De auteur wil duidelijk de oorspronkelijke term gebruiken ipv de vertalingen in de vanDale. ▲ Collapse | | | arianek Local time: 18:27 италијански на холандски + ... | Tina Vonhof (X) Канада Local time: 10:27 холандски на англиски + ... Makes sense to me | Feb 24, 2015 |
I think the author does not want to 'anglicize' the original Dutch name by putting an 's' behind it. You could put a translation in brackets or a footnote with an 's' : (two and a half guilder coins). I think van Dale's translation 'rix dollar' is an abominable invention that makes no sense in either Dutch or English. | | |
"Rijksdaalder" is een Nederlands woord. Meervoud = rijksdaalders. Als ze dit woord letterlijk willen overnemen in een Engelse tekst, dan moeten ze ook de grammaticaal correcte vorm hanteren. Je kunt het altijd nog tussen aanhalingstekens zetten, maar jij bent "safe", om het maar op z'n goed Nederlands te zeggen. | |
|
|
Anne Lee Обединето Кралство Local time: 17:27 Член (2003) холандски на англиски + ... ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА gone for rijksdaalders | Feb 24, 2015 |
Well, the plural of rijksdaalder is rijksdaalders, even in Dutch, so I have gone with that, but I have flagged it up to the author, in case he disagrees. I always question my own assumptions when changing someone else's writing, so I wanted to check it here. I'm glad that it made me discover the changed rules on 'euro' in plural. Interesting to see trends in what is considered correct. | | | Edwin den Boer Холандија Local time: 18:27 Член (2009) англиски на холандски
Een rijksdaalder is een munt, geen valuta met munten van verschillende waarden. Daarom zeg je 250 gulden maar 100 rijksdaalders. Het is een subtiel verschil, want in dit voorbeeld gaat het waarschijnlijk niet om fysieke munten maar om de waarde ervan. | | | Anne Lee Обединето Кралство Local time: 17:27 Член (2003) холандски на англиски + ... ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА Nuttige discussie - en Dunglish | Feb 27, 2015 |
Hartelijk dank voor alle antwoorden. Ik ben opgelucht dat je het met me eens bent, Edwin.
Arianek en Tina, ik was me niet bewust van die regel in 'Onze Taal', waarschijnlijk omdat ik alleen naar het Engels toe vertaal. Heel nuttig dat ik het nu wél weet.
Afgezien van Nederlandse woorden in Engelse teksten kan het trouwens best verwarrend zijn wanneer er Engelse woorden staan in Nederlandstalige teksten, tenminste wanneer die Engelse woorden gebruikt worden op een m... See more Hartelijk dank voor alle antwoorden. Ik ben opgelucht dat je het met me eens bent, Edwin.
Arianek en Tina, ik was me niet bewust van die regel in 'Onze Taal', waarschijnlijk omdat ik alleen naar het Engels toe vertaal. Heel nuttig dat ik het nu wél weet.
Afgezien van Nederlandse woorden in Engelse teksten kan het trouwens best verwarrend zijn wanneer er Engelse woorden staan in Nederlandstalige teksten, tenminste wanneer die Engelse woorden gebruikt worden op een manier die in Engeland niet zou begrepen worden.
Niemand heeft hier van een lunchroom gehoord, of een touring car. Het grappigste Dunglish dat ik verleden jaar tegenkwam was: a walking dinner (dwz een lopend buffet). Daar hadden de Engelse bezoekers aan de conferentie in Antwerpen geen kaas van gegeten. ▲ Collapse | | | Gerard de Noord Франција Local time: 18:27 Член (2003) англиски на холандски + ... Kauwgumballen kostten drie dubbeltje | Mar 2, 2015 |
Edwin den Boer wrote:
Een rijksdaalder is een munt, geen valuta ...
Goed gelezen en opgemerkt, Edwin.
Groeten,
Gerard | | | Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош rijksdaalder of rijksdaalders in een Engelse tekst? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |