This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Karin Rijff Холандија Local time: 01:44 Член (2014) шпански на холандски + ...
Jun 29, 2015
In de hoop dat iemand me op weg kan helpen...
Ik werk aan een project waarvoor ik de bronbestanden in XLF en in TTX aangeleverd heb gekregen.
Met mijn CAT Tool (Deja Vu) werk ik prima met de XLF files, maar nu wil de klant het eindproduct in TTX aangeleverd krijgen, en ik heb geen Trados. Is hier een truukje voor?
Bij voorbaat dank voor uw reactie!
Karin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philippe Etienne Шпанија Local time: 01:44 Член англиски на француски
Dutch forum
Jun 29, 2015
but if you want to reach a wider audience, you can write your message in English in this forum.
Philippe
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.