This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Elke Adams Germany Local time: 11:45 Dutch to German + ...
Oct 20, 2009
Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich habe ein PDF mit Trados 2009 eingelesen. Zu meinem Entsetzen beträgt die Darstellung der Schrift auf dem Editor-Bildschirm etwa 2-Punkt, ist also nicht lesbar. Gibt es eine Möglichkeit, die Schriftgröße zu verändern? (Vermutlich ist das wieder mal ganz einfach - nur ich finde es nicht)
Vielen Dank im Voraus, Elke
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 11:45 Member (2003) Polish to German + ...
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.