| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Asseverare una traduzione | 2 (1,380) |
| Aggiornare TM in Trados Studio 2019 | 5 (2,179) |
| Domande kudoz a raffica - Le ricerche queste sconosciute ( 1, 2... 3) | 36 (11,975) |
| Modello ISA | 1 (1,181) |
| SDL Trados Studio 2019 - Corso collettivo online Livello Base e Avanzato | 0 (765) |
| Come posso controllare la contabilità di un'agenzia? | 3 (1,481) |
| Seminario AITI Lazio - Roma, 23/11/2019 - Mappe e strumenti per navigare la traduzione «saggistica» | 0 (752) |
| "Panna vegetale" in english? | 7 (2,428) |
| Cambiare Hyperlink nella traduzione con Trados. Urgente! | 5 (1,653) |
| Prestazione occasionale in Spagna | 5 (2,408) |
| CORSO STL: Corso on line 'Tradurre e comunicare nelle istituzioni europee' - Dal 28 novembre | 0 (693) |
| Suggerimento preventivo 2 giornate di interpretazione di trattativa | 1 (1,033) |
| SDL Studio 2019 Starter | 2 (1,171) |
| Paypal ASSURDO | 7 (2,847) |
| Traduzione paole ed espressioni erudite in testo filosofico ITA-ENG | 2 (1,363) |
| Aiutaci a scegliere i finalisti nel concorso di traduzione "The Tides of Tech" | 0 (732) |
| Consigli tariffa sottotitolaggio AR>IT | 0 (785) |
| Consigli per Traduzione volontaria | 3 (1,686) |
| CAT tools per dilettanti | 11 (3,305) |
| Traduzione amatoriale? | 1 (1,252) |
| CORSO STL: 'Bottega on line di traduzione editoriale' - A partire dal 29 ottobre | 0 (793) |
| Webinar Gratuito in Spagnolo: Cómo crear la web de tu negocio de Desarrollo Personal en 60 minutos | 1 (1,007) |
| Consigli per ricevere pagamenti dall'estero | 3 (1,540) |
| Cosa fare dopo la laurea magistrale? | 2 (1,467) |
| Tariffe traduzione editoriale inglese-italiano | 1 (1,324) |
| Isabella C. Blum: corsi e-learning per traduttori, novità di settembre 2019 | 0 (959) |
| Iscrizione camera commercio Milano | 7 (2,148) |
| Wordfast-Pro5 - Formazione online Livello Base e Livello Avanzato | 0 (713) |
| Corso collettivo online SDL Trados Studio 2019 e SDL MultiTerm 2019 - Livello Base e Avanzato | 0 (774) |
| Chiedo feedback su Kiwi Translation | 3 (1,681) |
| Corso STL: 'Il sito web per traduttori freelance' - Iscrizioni early bird in chiusura | 0 (860) |
| L'ultima stupidaggine | 4 (2,010) |
| Come posso iniziare in modo proficuo | 0 (943) |
| Traduzione asseverata in Canada | 3 (2,642) |
| Acronimi italiani | 2 (1,265) |
| Corso STL: Corso on line 'La traduzione medica' - Iscrizioni scontate in chiusura | 0 (764) |
| Prima esperienza traduzione asseverata: dubbi vari | 1 (1,125) |
| Quale CAT tool gratuito per aprire e lavorare su file SDLPPX? | 4 (1,663) |
| Sommario nelle traduzioni | 0 (838) |
| Assicurazione RCP Argo Global | 0 (830) |
| Corso traduzione settoriale SSIT Pescara | 4 (2,480) |
| Qualcuno conosce la IATI? Perché parlano di albo professionale dei traduttori? ( 1, 2... 3) | 42 (30,165) |
| TRADUTTORI E PENSIONE IN ITALIA - UN DISASTRO | 14 (4,666) |
| Formazione universitaria e realtà aziendale | 2 (1,428) |
| Tariffa traduzione saggio tecnico IT-EN | 5 (2,217) |
| tradurre in francese APE attestato prestazioni Energetiche | 0 (818) |
| Corso Online di Gruppo sui software Trados Studio e MultiTerm 2019 | 0 (797) |
| Tariffe localizzazione videogiochi | 0 (1,064) |
| Prezzi editoria quesito | 4 (2,038) |
| Diciture da applicare su fattura regime forfettario | 6 (2,998) |