This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lucie LAVERGNE Local time: 08:58 English to French + ...
annulation
Jun 6, 2003
Désolée de prévenir si tard mais un souci de dernière minute se prévoit rarement à l'avance, n'est-ce pas ? Le powwow se fera donc (très bien) sans moi. Bon week-end à tous!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Barbara COROLLEUR France Local time: 08:58 Member (2003) English to French
Annulation
Jun 6, 2003
Malheureusement je ne pourrais pas venir. Je le regrette beaucoup. Bon week-end.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Florence Bremond France Local time: 08:58 Member (2002) English to French + ...
Pas possible finalement
Jun 6, 2003
Désolée, trop de boulot urgent pour faire ce déplacement. La prochaine fois j'espère...j'aurais bien voulu vous voir tous.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free