Almanca resmi evrak şablonları ve çeviri örnekleri isteği Thread poster: NecdetB
| NecdetB Türkiye Local time: 07:43 German to Turkish + ...
Merhaba, İstanbul'dan bir çeviri bürosuna bir haftadır karşılıklı memnuniyete dayalı almanca çeviriler yapıyorum. Bu bir haftada, çevirisi üzerinde harcadığım zamanla çeviri ücretimi sıfırlayan, biçilen zamanla beni sıkıştıran, almancaya çevrilmek üzere birkaç küçük iş de aldım. Bunlardan biri de belirsiz süreli iş sözleşmesiydi. Bana, zaman açısından pahalıya malolan bir çevirinin ardından, bitirip gönderdim. Bunun üzerine, bundan sonrak... See more Merhaba, İstanbul'dan bir çeviri bürosuna bir haftadır karşılıklı memnuniyete dayalı almanca çeviriler yapıyorum. Bu bir haftada, çevirisi üzerinde harcadığım zamanla çeviri ücretimi sıfırlayan, biçilen zamanla beni sıkıştıran, almancaya çevrilmek üzere birkaç küçük iş de aldım. Bunlardan biri de belirsiz süreli iş sözleşmesiydi. Bana, zaman açısından pahalıya malolan bir çevirinin ardından, bitirip gönderdim. Bunun üzerine, bundan sonraki çevirilerimde bana zaman kazandırması için ellerindeki bütün almanca şablonları ve iş sözleşmesi gibi işler için ise, terminoloji oturtmama yardımcı olacak çeviri örnekleri istedim. Şablonu olabilecek veya çeviri örneği bulunan başka iş gönderdiklerinde, bunları da beraberinde göndereceklerini söylediler. Öylece kaldı. Birkaç gündür internette almancaya çevrilmiş resmi evrak şablonları ve iş sözleşmesi gibi belgeler için ise çeviri örnekleri arıyorum, ancak bulamadım. Ama e-posta arşivimden ikametgah, adli sicil kaydı, nüfus kayıt örnekleri çıktı. Kimlik ve taahhütname şablonlarını büro göndermişti. Elimde olanlar bunlar. Elinde yukarıdakilerden başka olup da paylaşabileceklere veya onları bulabileceğim bir adrese yönlendireceklere "dankbar" olurum. Für eure allfällige Hilfe danke ich euch im Voraus bestens! Gezegen Not: Şablon ve çeviri örnekleri aşığı ve koleksiyoncusu değilim. Almanca için sandığım kadar çok ve türde şablona ihtiyaç duymayacağım yönünde beni temin etmeniz de yararlı ve yeterli olacaktır.
[Edited at 2014-06-24 19:43 GMT]
[Edited at 2014-06-24 19:50 GMT] ▲ Collapse | | | Zaten çok fazla bir şey kalmamış ki | Jun 25, 2014 |
Ehliyet bir de genelde Erasmus öğrenci değişiminden dolayı çok kullanılan, Taahütname ve ayrıca Muvafakatname kalmış. Bunlardan bir tane yapınca da zaten şablonu olmuş oluyor. "Bunun üzerine, bundan sonraki çevirilerimde bana zaman kazandırması için ellerindeki bütün almanca şablonları ve iş sözleşmesi gibi işler için ise, terminoloji oturtmama yardımcı olacak çeviri örnekleri istedim. Şablonu olabilecek veya çeviri örneği bulunan başka iş gö... See more Ehliyet bir de genelde Erasmus öğrenci değişiminden dolayı çok kullanılan, Taahütname ve ayrıca Muvafakatname kalmış. Bunlardan bir tane yapınca da zaten şablonu olmuş oluyor. "Bunun üzerine, bundan sonraki çevirilerimde bana zaman kazandırması için ellerindeki bütün almanca şablonları ve iş sözleşmesi gibi işler için ise, terminoloji oturtmama yardımcı olacak çeviri örnekleri istedim. Şablonu olabilecek veya çeviri örneği bulunan başka iş gönderdiklerinde, bunları da beraberinde göndereceklerini söylediler. Öylece kaldı." Bunu istemeniz çeviri bürosunda tecrübesizmiş gibi bir duygu uyandırmanıza sebep olabilir ama yine de çeviri bürolarının fellik fellik Almanca tercüman aradıkları bir ortamda size iş göndermeme lüksü olmamaları gerek diye düşünüyorum. Kolay gelsin. ▲ Collapse | | | NecdetB Türkiye Local time: 07:43 German to Turkish + ... TOPIC STARTER Fellik fellik aranmak güzel :) | Jun 25, 2014 |
Halil Bey, teşekkür ederim yanıtınız için. Taahhütname şablonu verdiklerini yukarıda belirtmiştim. Bu durumda ehliyet ve muvafakatname kalıyor. Boş bir vaktimde bu ikisine birer şablon oluşturabilirim. Çevirilerim için birkaç defa dile getirdikleri memnuniyetlerine (hatta övgülerine) yaslanarak öyle bir istekte bulunmakta sakınca görmedim. Ayrıca üzerinden 2 yıl geçmiş ve sadece 1 yıllık almanca çeviri tecrübemin bulunduğu, gönderdiğim... See more Halil Bey, teşekkür ederim yanıtınız için. Taahhütname şablonu verdiklerini yukarıda belirtmiştim. Bu durumda ehliyet ve muvafakatname kalıyor. Boş bir vaktimde bu ikisine birer şablon oluşturabilirim. Çevirilerim için birkaç defa dile getirdikleri memnuniyetlerine (hatta övgülerine) yaslanarak öyle bir istekte bulunmakta sakınca görmedim. Ayrıca üzerinden 2 yıl geçmiş ve sadece 1 yıllık almanca çeviri tecrübemin bulunduğu, gönderdiğim CV'imden sır değil. Çeviri bürolarının fellik fellik almanca çevirmen aradıklarını duymak güzel! Tekrar teşekkür ederim. Gezegen ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Almanca resmi evrak şablonları ve çeviri örnekleri isteği No recent translation news about Türkiye. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |