Mogućnosti edukacije prevoditelja u Hrvatskoj
Лице кое објавува дискусија: Ivana Karanikic (X)
Ivana Karanikic (X)
Ivana Karanikic (X)
Хрватска
Local time: 02:47
италијански на хрватски
+ ...
Sep 8, 2008

Dragi kolege,

pokrećem ovu temu jer znam da je 'boljka' svih nas. Zanima me što svi vi mislite o mogućnostima edukacije prevoditelja, što bi se moglo učiniti a ne čini se, što bismo mogli promijeniti a ne mijenjamo. Sve europske države imaju Institucije za obrazovanje prevoditelja - jesmo li mi zaista toliko nesposobni.
Nadam se da mi nitko neće zamjeriti što ne priznajem Poslijediplomski studij prevođenja na Filozofskom fakultetu u Zagrebu jer ga smatram nekvalitet
... See more
Dragi kolege,

pokrećem ovu temu jer znam da je 'boljka' svih nas. Zanima me što svi vi mislite o mogućnostima edukacije prevoditelja, što bi se moglo učiniti a ne čini se, što bismo mogli promijeniti a ne mijenjamo. Sve europske države imaju Institucije za obrazovanje prevoditelja - jesmo li mi zaista toliko nesposobni.
Nadam se da mi nitko neće zamjeriti što ne priznajem Poslijediplomski studij prevođenja na Filozofskom fakultetu u Zagrebu jer ga smatram nekvalitetnim.


Nadam se vašim odgovorima.

Lijepi pozdrav,
Ivana

[Uređeno u 2008-09-08 12:55]
Collapse


 
Ana Kübli
Ana Kübli
Хрватска
Local time: 02:47
германски на хрватски
+ ...
U kojem smislu "nekvalitetan"? Sep 10, 2008

Ivana Karanikic wrote:

Nadam se da mi nitko neće zamjeriti što ne priznajem Poslijediplomski studij prevođenja na Filozofskom fakultetu u Zagrebu jer ga smatram nekvalitetnim.




Moram priznati da me ova rečenica zainteresirala.... u kojem smislu nekvalitetan? Svojedobno sam razmišljala o upisivanju tog studija, no nekako, što zbog financija, što zbog nedostatka vremena, nikada nisam realizirala tu namjeru, pa me zanimaju iskustva drugih o tom studiju.

Što se mogućnosti edukacije prevoditelja u Hrvatskoj tiče, mislim da nismo baš toliko ograničeni, s obzirom na vrste seminara koji su ponuđeni, možda nisu u dovoljnom broju, no njihova kvaliteta je neosporna.

Meni je osobno problem lokacija seminara, budući da moram putovati oko 3 sata do seminara, što obično uključuje i noćenje, a to veže daljnje troškove, itd. tako da seminare ne posjećujem u onoj mjeri kojoj bih voljela.

Pozdrav,
Ana


 
anouska
anouska
Local time: 02:47
хрватски на англиски
+ ...
poslijediplomski studij prevodjenja u zagrebu Sep 23, 2009

Draga ivana,

bas zgodno sto sam naletila na ovaj forum i tvoj post. Naime, ja sam krajem prosle godine magistrirala upravo na poslijediplomskom specijalistickom studiju prevodjenja na Filozofskom fakultetu. Donekle se slazem s tobom. Ali kako ti znas da je studij nekvalitetan ili ne...osim ako ga i sama nisi pohadjala?

Inace, ja sam prevoditelj hrvatskog zavoda za javno drustvo. Nisam pohadjala neke posebne edukacije za prevoditelje (osim doticnog poslijediplomskog), a
... See more
Draga ivana,

bas zgodno sto sam naletila na ovaj forum i tvoj post. Naime, ja sam krajem prosle godine magistrirala upravo na poslijediplomskom specijalistickom studiju prevodjenja na Filozofskom fakultetu. Donekle se slazem s tobom. Ali kako ti znas da je studij nekvalitetan ili ne...osim ako ga i sama nisi pohadjala?

Inace, ja sam prevoditelj hrvatskog zavoda za javno drustvo. Nisam pohadjala neke posebne edukacije za prevoditelje (osim doticnog poslijediplomskog), a pocinjem se za njih interesirati.

I rado bih s nekim diskutirala na tu temu

ana kovac
anouska
Collapse


 
VedranaB
VedranaB  Identity Verified
Local time: 02:47
хрватски на англиски
+ ...
Edukacija prevoditelja Sep 25, 2009

Bok,

mene isto zanima ta tema, a vidim da se baš puno ne komentira po forumu o tome. Stvarno se čini da ovdje u Hrvatskoj nema puno izbora u edukaciji prevoditelja (u usporedbi s inozemstvom), osim ovog specijalističkog studija u Zagrebu. Ozbiljno sam razmišljala o upisivanju tog studija ali nakon što sam razgovarala s ljudima koji su to upisali, i koji su htjeli upisati, a nisu, nekako me prošla volja za time, bar zasad. Ti ljudi mi nisu ništa loše rekli o studiju, ali dal
... See more
Bok,

mene isto zanima ta tema, a vidim da se baš puno ne komentira po forumu o tome. Stvarno se čini da ovdje u Hrvatskoj nema puno izbora u edukaciji prevoditelja (u usporedbi s inozemstvom), osim ovog specijalističkog studija u Zagrebu. Ozbiljno sam razmišljala o upisivanju tog studija ali nakon što sam razgovarala s ljudima koji su to upisali, i koji su htjeli upisati, a nisu, nekako me prošla volja za time, bar zasad. Ti ljudi mi nisu ništa loše rekli o studiju, ali dalo se zaključiti i da nisu nešto pretjerano odusevljeni s obzirom na ponavljanje teorije s diplomskog studija i na nedovoljnu zastupljenost pitanja iz prakse. Nitko mi nije rekao da bi preporučio taj studij, a sad ne znam, sve ovisi o osobnim preferencama.
Anouska, kakvi su tvoji dojmovi, buduci da si pohadjala taj jednogodišnji studij?

Za seminare sam čula, i čine mi se puno konkretniji i vezani uz samu praksu, ali nažalost održavaju se usred tjedna pa mi je zbog posla nemoguće doći do Zagreba. Šteta da nisu vikendom.
Collapse


 


Нема назначено посебен модератор за овој форум.
Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош


Mogućnosti edukacije prevoditelja u Hrvatskoj






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »