This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lingua 5B Босна и Херцеговина Local time: 03:19 Член (2009) англиски на хрватски + ...
Clear or not + grammatical incorrectness
Jul 5, 2009
The message in the introductory posting is also completely clear, but our colleague decided to detect some grammar faults with it, while making a couple herself/himself.
Btw, it is called animate and inanimate object.
when referred to:
animate objects- kojeg ( who)
inanimate objects- koji ( which, that)
If someone happens to confuse these two relative pronouns the meaning won't necessarily be affected and the message will sti... See more
The message in the introductory posting is also completely clear, but our colleague decided to detect some grammar faults with it, while making a couple herself/himself.
Btw, it is called animate and inanimate object.
when referred to:
animate objects- kojeg ( who)
inanimate objects- koji ( which, that)
If someone happens to confuse these two relative pronouns the meaning won't necessarily be affected and the message will still be more than clear, like the message in the first posting. ( in some instances it will sound odd, but that's not the case here)
Non-native speakers also confuse them a lot in English, but so do the native speakers.
However, it does not always affect the meaning.
Another important point that I'd like to make is that when analyzing grammar one must take context, style and tone into account. Some people view these rules as bricks embedded in the wall without any flexibility. For example, "biser" as a personification or when emotionally colored can turn into animate ( kojeg, who).
E.g. Moj auto kojeg puno volim ( personification and emotion) - mostly in old forms, literature and especially poetry; or simply when required by the context, tone or style.
Edit: I mislim da je vrijeme da prijeđemo na hrvatski, ovo je neengleski forum.
Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.