Wordfast Pro Лице кое објавува дискусија: VIVA VOCE Ltd.
|
Korisnicima Wordfast Pro vjerojatno neće biti novost kako on za slavenske jezike nije trajno rješenje. Naime, ne čuva dijakritičke znakove nakon transfera iz TXML verzije u Word ili neki drugi office program, što je značajan nedostatak. On možda ima zgodno sučelje koje je dosta nalik nekim drugim CAT alatima (meni je najsličniji Transitu), ali ima još dosta problema zbog kojih osobno i dalje preferiram Classic.
Kao placeable vrijednosti, primjerice, učitava samo html kodove, a b... See more Korisnicima Wordfast Pro vjerojatno neće biti novost kako on za slavenske jezike nije trajno rješenje. Naime, ne čuva dijakritičke znakove nakon transfera iz TXML verzije u Word ili neki drugi office program, što je značajan nedostatak. On možda ima zgodno sučelje koje je dosta nalik nekim drugim CAT alatima (meni je najsličniji Transitu), ali ima još dosta problema zbog kojih osobno i dalje preferiram Classic.
Kao placeable vrijednosti, primjerice, učitava samo html kodove, a brojeve, primjerice ne, niti postoji mogućnost podešavanja postavki placeable vrijednosti koju ima Classic.
Kakva su vaša iskustva? ▲ Collapse | | | Dragomir Kovacevic (X) Италија Local time: 18:13 италијански на српски + ... Hvala, odbijam da imam iskustva :) | Mar 31, 2009 |
Naime, taj naziv "Wf Pro" čini mi se da je smišljen isključivo marketinški, i to u onom smjeru blage prevare i obmane. Umjesto korišćenja naziva Wf 6, na primjer.
Ali on ne može biti ni Wf 6, jer još nije dostigao razinu Wf Classic (5.5+) koji nema problema s dijakriticima, propagacijom podudarnosti i mnogo čime.
Sve ovo pišem pomišljajući na ljude koji su se dobro prosanjkali kupnjom svog prvog CAT alata i insistiranjem da ovladaju verzijom "Pro-6" iako je ... See more Naime, taj naziv "Wf Pro" čini mi se da je smišljen isključivo marketinški, i to u onom smjeru blage prevare i obmane. Umjesto korišćenja naziva Wf 6, na primjer.
Ali on ne može biti ni Wf 6, jer još nije dostigao razinu Wf Classic (5.5+) koji nema problema s dijakriticima, propagacijom podudarnosti i mnogo čime.
Sve ovo pišem pomišljajući na ljude koji su se dobro prosanjkali kupnjom svog prvog CAT alata i insistiranjem da ovladaju verzijom "Pro-6" iako je ona u razvoju (a kako su to mogli znati, ako se nisu informirali i odvagnuli kupnju, kao seljak kad kupuje dobru kosu na tržnici petkom), i odista, jako korisna za naredna vremena, budući da se moralo okončati robovanje shemi unutar Worda, zbog izbacivanja Visual Basic-a iz MS Office-a 2007, što je prouzrokovalo ogroman rad i drugih softveraša CAT alata.
A kao što smo svjedoci, softverima nikad kraja i konca!
Mislim da je Wf odličan proizvod po povoljnoj cijeni, ali da svi oni koju sada počinju s korišćenjem CAT-ova, moraju:
- ili da ovladaju verzijom Wf 5.5+ unutar Worda i koriste je sve dok verzija "Pro" ne dostigne njegovu razinu, a de facto, Pro verzija nosi interni broj 2..., što govori da još nije ni blizu seriji Wf Classic 5.
- ili da pate i koriste ono malo što dobivaju sa Wf Pro 6, tješeći se onim "Pro".
- ili da koriste još neki drugi CAT alat, što toplo preporučam, na pr. OmegaT, opensource, ili u djelomično točnom prijevodu: besplatan i sve bolji i radi jednako na Win, OS X, Linux i drugim OS-ovima. Jer se prevoditelj ne može služiti samo jednim alatom, nego podugačkom serijom CAT-ova i pomoćnih alatki.
Dk
PROMONTIUM wrote:
Korisnicima Wordfast Pro vjerojatno neće biti novost kako on za slavenske jezike nije trajno rješenje. Naime, ne čuva dijakritičke znakove nakon transfera iz TXML verzije u Word ili neki drugi office program, što je značajan nedostatak. On možda ima zgodno sučelje koje je dosta nalik nekim drugim CAT alatima (meni je najsličniji Transitu), ali ima još dosta problema zbog kojih osobno i dalje preferiram Classic.
Kao placeable vrijednosti, primjerice, učitava samo html kodove, a brojeve, primjerice ne, niti postoji mogućnost podešavanja postavki placeable vrijednosti koju ima Classic.
Kakva su vaša iskustva?
▲ Collapse | | | Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош Wordfast Pro Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |