towergate, joungler Лице кое објавува дискусија: token
|
help needed!!!
Kako biste preveli towergate, ako sam dobro shvatila, kombinacija stražarnice i kule )
Druga riječ koja mi zadaje muke je joungler jer se ne radi o žongleru u današnjem smislu te riječi. Zapravo je to više kao putujući zabavljać u srednjem vijeku koji recitira/pjeva pjesme, priče... Opcija bi bio trubadur, ali to je više vezano za Italiju, ovdje je u pitanju Francuska...
... See more help needed!!!
Kako biste preveli towergate, ako sam dobro shvatila, kombinacija stražarnice i kule )
Druga riječ koja mi zadaje muke je joungler jer se ne radi o žongleru u današnjem smislu te riječi. Zapravo je to više kao putujući zabavljać u srednjem vijeku koji recitira/pjeva pjesme, priče... Opcija bi bio trubadur, ali to je više vezano za Italiju, ovdje je u pitanju Francuska...
thank you!!!!!!!!! ▲ Collapse | | | Ivan Nekic Хрватска Local time: 14:51 германски на хрватски + ... koristite KudoZ za postavljanje terminoloških pitanja, molim! | Aug 28, 2009 |
Poštovana kolegice,
pretpostavljam da želite što prije dobiti pomoć pa ostavljam temu u forumu, ali preporučam Vam da malo proučite način rada ProZ.com portala. Naime, pitanja prijevoda postavljaju se kao tzv. KudoZ - na vrhu stranice odaberite "KudoZ -> Postaviti pitanje".
Tamo ćete sigurno dobiti više pomoći, jer se taj dio portala više prati, a i kolege dobiju "bodove" ("KudoZ") za odabrani odgovor.
Puno uspjeha u prevođenju i u korištenju ProZ-a želim | | | token Local time: 14:51 ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Will do next time!
Zahvaljujem!!! Lijepi pozdrav! | | | BUZOV Хрватска Local time: 14:51 англиски на хрватски + ... SVE STE SAMA REKLA ... TRUBADUR i KULA STRAŽARA | Sep 4, 2009 |
Dakle, kad je tema već ostavljena na Forumu - ukratko.
Taj "towergate" ne postoji kao EN riječ u jednom od najboljih EN rječnika... provjerite na:
http://www.thefreedictionary.com/towergate
Inače, trebalo bi biti ili:
a) (ulazna) vrata kule (tornja)
ili možda čak:
b) Kula stražara
Ne kao "kula o' stražara" ... dakle ... See more Dakle, kad je tema već ostavljena na Forumu - ukratko.
Taj "towergate" ne postoji kao EN riječ u jednom od najboljih EN rječnika... provjerite na:
http://www.thefreedictionary.com/towergate
Inače, trebalo bi biti ili:
a) (ulazna) vrata kule (tornja)
ili možda čak:
b) Kula stražara
Ne kao "kula o' stražara" ... dakle ne "stražari" u genitivu ... nego kao "kula koja stražari".
Uostalom, to je bio, a vjerojatno je i dan danas, međunarodni (u raznim jezicima) naziv glasila Jehovinih Svjedoka.
Istinabog, kod njih je to "Watch Tower" ...
Stoga, prije ona varijantapod a).
===============
Inače TRUBADUR nikako nije rezerviran specifično ili isključivo za Italiju.
To je srednjovjekovna kategorija za cijelu Evropu... "Dubrovački trubaduri" npr ... dakle, ne vidim zapreke da se upotrijebi i za Francusko ozemlje ▲ Collapse | |
|
|
token Local time: 14:51 ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА towergate, joungler | Sep 4, 2009 |
Gospodin Buzov zahvaljujem!
Ponekad je potrebno čuti i tuđe mišljenje, čisto potvrde radi. Inače riječ towergate je upotrijebio Follett, ali istina, nisam je pronašla niti na dictionary.reference.com...
Još jednom isprike što sam post ostavila na krivom mjestu! | | | Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош towergate, joungler Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |