This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nagledao sam se raznoraznih ponuda za posao na prozu tijekom desetak godina ali ovaj današnji prelazi svake granice . Da li taj čovjek zna o čemu su tu radi ili pokušava uhvatiti nešto u mutnom. Ja bih to nazvao čistim bezobrazlukom.
I još i ovo
"Sample text: Applicants must translate the following text
Nagledao sam se raznoraznih ponuda za posao na prozu tijekom desetak godina ali ovaj današnji prelazi svake granice . Da li taj čovjek zna o čemu su tu radi ili pokušava uhvatiti nešto u mutnom. Ja bih to nazvao čistim bezobrazlukom.
I još i ovo
"Sample text: Applicants must translate the following text
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dejan Škrebić Босна и Херцеговина Local time: 01:14 англиски на српски + ...
ЛОКАЛИЗАТОР НА САЈТОТ
Pogrešno mjesto, a možda i vrijeme
Mar 20, 2010
Posao je samo oglašen na pogrešnom mjestu. Bez obzira na cijenu i uslove, takvi su poslovi prilično popularni studentima, naročito onima koji imaju stalnu vezu, računar, i provode mnogo vremena uz to dvoje. Barem ovdje u BiH. Prevod ne mora biti cio, mogu pojedini dijelovi (recimo, teški za prevod) da se izbace. Nije strašno ni ako nisu tačni prevodi. Naručiocu je često najbitnije samo da ima određenu količinu tekstova u određenim (što češćim) intervalima.
Posao je samo oglašen na pogrešnom mjestu. Bez obzira na cijenu i uslove, takvi su poslovi prilično popularni studentima, naročito onima koji imaju stalnu vezu, računar, i provode mnogo vremena uz to dvoje. Barem ovdje u BiH. Prevod ne mora biti cio, mogu pojedini dijelovi (recimo, teški za prevod) da se izbace. Nije strašno ni ako nisu tačni prevodi. Naručiocu je često najbitnije samo da ima određenu količinu tekstova u određenim (što češćim) intervalima.
Kao što rekoh, nekome je to sjajan posao, samo nije oglašen na pravom mjestu. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dragomir Kovacevic (X) Италија Local time: 01:14 италијански на српски + ...
šta fali ovom mjestu...
Mar 22, 2010
... Dejane, baš si nadrealista.
Dejan Škrebić wrote:
Kao što rekoh, nekome je to sjajan posao, samo nije oglašen na pravom mjestu.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош
Ponuda za posao: optimizam, neznanje ili čisti bezobrazluk
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.