Trados ne pokazuje č, ć i đ
Лице кое објавува дискусија: Ines Jurisic
Ines Jurisic
Ines Jurisic  Identity Verified
Local time: 01:27
англиски на хрватски
+ ...
Nov 24, 2003

Dragi kolege,

nisam još posve skužila Trados i imam problem oko naših slova č, ć i đ. Kad ih upišem u žuto polje, normalno se pojavljuju, ali čim stisnem Set/Close, ona se pretvore u druge znakove. Slova š i ž ostaju nepromijenjena (kao i sva druga).
U čemu je problem?

Unaprijed hvala.


 
bergazy
bergazy  Identity Verified
Хрватска
Local time: 01:27
хрватски на италијански
+ ...
Davor Kalinić zna odgovor Nov 24, 2003

Iz Prelisa se sjećam da je kolega Kalinić jednom prilikom pomogao kolegi Vasiljeviću
upravo u vezi s problemom dijakritičkih znakova i Tradosa. Ako mu se izravno javite ne sumnjam da će vam pomoći. Radi se o problemu s Windowsima.


 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 01:27
германски на хрватски
+ ...
Info Nov 24, 2003

S obzirom da niste napisali s kojom verzijom radite, navodim samo par mogućih sugestija:

http://support.trados.com/view.asp?cntID=984

http://support.trados.com/view.asp?cntID=780

HTH


 
Ines Jurisic
Ines Jurisic  Identity Verified
Local time: 01:27
англиски на хрватски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Code page za hrvatski jezik? Nov 24, 2003

[quote]Vesna Zivcic wrote:
http://support.trados.com/view.asp?cntID=984

Hvala na savjetima.
Vesna, ovaj link koji ste mi dali riješio bi moj problem, jer imam Trados 5.5. Jedino što ne znam je 'code page' za hrvatski jezik.


 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 01:27
германски на хрватски
+ ...
Registry Editor Nov 25, 2003

Ines Jurisic wrote:
Jedino što ne znam je 'code page' za hrvatski jezik.



U alatnoj traci pritisnite Start (dolje lijevo), kliknite na opciju Run, upišite regedit, potvrdite s OK i otvorit će Vam se editor. U lijevom polju nalaze se mape koje sadrže podmape itd. Idete redom:

1.HKEY_LOCAL_MACHINE
2.SYSTEM
3.CurrentControlSet
4.Control
5.Nls
6.CodePage

Informacije o kodnim stranicama možete pronaći na

http://www.microsoft.com/globaldev/nlsweb/default.asp

Croatian codepage 1250

Ostalo prema Tradosovim uputama:

http://support.trados.com/view.asp?cntID=984

Možete kontaktirati i ljubljanski Iolar, koji je zastupnik za zemlje bivše Jugoslavije.

[Edited at 2003-11-25 17:02]


 
dkalinic
dkalinic
Local time: 01:27
хрватски на германски
+ ...
Во сеќавање на
Potvrda i ispravak Nov 25, 2003

Vesna Zivcic wrote:

Ines Jurisic wrote:
Jedino što ne znam je 'code page' za hrvatski jezik.



U alatnoj traci pritisnite Start (dolje lijevo), kliknite na opciju Run, upišite regedit, potvrdite s OK i otvorit će Vam se editor. U lijevom polju nalaze se mape koje sadrže podmape itd. Idete redom:

1.HKEY_LOCAL_MACHINE
2.SYSTEM
3.CurrentControlSet
4.Control
5.Nls
6.CodePage

Informacije o kodnim stranicama možete pronaći na

http://www.microsoft.com/globaldev/nlsweb/default.asp

Croatian codepage 1250

Ostalo prema Tradosovim uputama:

http://support.trados.com/view.asp?cntID=984

Možete kontaktirati i ljubljanski Iolar, koji je zastupnik za zemlje bivše Jugoslavije.

[Edited at 2003-11-25 17:02]


 
dkalinic
dkalinic
Local time: 01:27
хрватски на германски
+ ...
Во сеќавање на
Rješenje problema u Windows XP Nov 25, 2003

U Windows XP:
Start
Run --> Regedit
System
ControlSet 001
Control
Nls
Code Page
U Code Page dođi do kodne stranice 1252
Desnim klikom se otvara prozor u kojem ćeš je promijenitu u 1250.
Potvrdi, zatvori i ponovno startaj Windows.

Pozdrav,
Davor


 
Ines Jurisic
Ines Jurisic  Identity Verified
Local time: 01:27
англиски на хрватски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
USPJEŠNO RIJEŠEN PROBLEM! Nov 26, 2003

Hvala svima!
Sad sve štima.
Oho! Pojavila se i rima.


 
garsen
garsen
англиски
code page Apr 20, 2006

Ines Jurisic wrote:

Dragi kolege,

nisam još posve skužila Trados i imam problem oko naših slova č, ć i đ. Kad ih upišem u žuto polje, normalno se pojavljuju, ali čim stisnem Set/Close, ona se pretvore u druge znakove. Slova š i ž ostaju nepromijenjena (kao i sva druga).
U čemu je problem?

Unaprijed hvala.


morate definirati CODE PAGE.Momentalno tražim code page za HRVATSKI.


 
Ana Kübli
Ana Kübli
Хрватска
Local time: 01:27
германски на хрватски
+ ...
isti problem, samo povremeno Jan 18, 2010

Poštovani kolege,

ja sam prošle godine nabavila SDL Trados 2007 Freelance. Program ne koristim u onoj mjeri u kojoj bi bilo poželjno, no nekoliko puta mi se javio spomenuti problem. Nisam imala taj problem sa svim dokumentima, tek s pojedinima.

Pratila sam upute kolege Davora- linkove nažalost nisam uspjela otvoriti i došla sam do popisa kodnih stranica. Tu sam ostala malo zbunjena, tako da prije nego što nešto krivo napravim, moram provjeriti:

Na
... See more
Poštovani kolege,

ja sam prošle godine nabavila SDL Trados 2007 Freelance. Program ne koristim u onoj mjeri u kojoj bi bilo poželjno, no nekoliko puta mi se javio spomenuti problem. Nisam imala taj problem sa svim dokumentima, tek s pojedinima.

Pratila sam upute kolege Davora- linkove nažalost nisam uspjela otvoriti i došla sam do popisa kodnih stranica. Tu sam ostala malo zbunjena, tako da prije nego što nešto krivo napravim, moram provjeriti:

Na popisu se nalaze i kodna stranica i 1250 i 1252.

Kod desnog klika se otvara izbornik Modify i Modify Binary Data. Kod Modify je idući izbornik Edit String s opcijama Value Name i Value Data. Kod Modify Binary Data ista stvar, samo što je Value Data prikazan u tri retka.

Moje je pitanje što ja tu zapravo mijenjam? Možda je pitanje trivijalno, no kada su ovakve izmjene u pitanju, bolje je triput pitati,

Hvala unaprijed na svakom odgovoru!

Pozdrav,
Ana
Collapse


 
Katarina Delic
Katarina Delic  Identity Verified
Local time: 01:27
Член (2008)
англиски на српски
+ ...
Kako sam ja taj problem rešila Jan 18, 2010

Nisam neki stručnjak, ali evo kako sam ja taj problem rešila.

Meni su language options u windows-u bile podešene na engleski. Kada sam instalirala Trados, naša slova su bila corrupt u TMs (translation memories) iz Tradosa. Evo kako se to podešava, mada većina verovatno to zna:

start-control panel-regional and language options-idite na tab languages, kliknite na details i tamo podesite na hrvatski (ako Vam taj jezik treba). Onda restartujte kompjuter.

... See more
Nisam neki stručnjak, ali evo kako sam ja taj problem rešila.

Meni su language options u windows-u bile podešene na engleski. Kada sam instalirala Trados, naša slova su bila corrupt u TMs (translation memories) iz Tradosa. Evo kako se to podešava, mada većina verovatno to zna:

start-control panel-regional and language options-idite na tab languages, kliknite na details i tamo podesite na hrvatski (ako Vam taj jezik treba). Onda restartujte kompjuter.

Možda ovo i nije isti problem kao kod ljudi odozgo, ali je slično i možda nekome pomogne.

[Edited at 2010-01-18 13:06 GMT]
Collapse


 
Ana Kübli
Ana Kübli
Хрватска
Local time: 01:27
германски на хрватски
+ ...
Hvala na prijedlogu Jan 18, 2010

Moji su Windowsi postavljeni na engleskom, već sam se pitala da li je to možda u pitanju. Probati ću i tu opciju, tu barem nema nepovratne greške,

Hvala puno!


 
dkalinic
dkalinic
Local time: 01:27
хрватски на германски
+ ...
Во сеќавање на
Modify - onda promijeniš kodnu stranicu Value Data Jan 20, 2010

Ana Ratkovcic wrote:

Poštovani kolege,

ja sam prošle godine nabavila SDL Trados 2007 Freelance. Program ne koristim u onoj mjeri u kojoj bi bilo poželjno, no nekoliko puta mi se javio spomenuti problem. Nisam imala taj problem sa svim dokumentima, tek s pojedinima.

Pratila sam upute kolege Davora- linkove nažalost nisam uspjela otvoriti i došla sam do popisa kodnih stranica. Tu sam ostala malo zbunjena, tako da prije nego što nešto krivo napravim, moram provjeriti:

Na popisu se nalaze i kodna stranica i 1250 i 1252.

Kod desnog klika se otvara izbornik Modify i Modify Binary Data. Kod Modify je idući izbornik Edit String s opcijama Value Name i Value Data. Kod Modify Binary Data ista stvar, samo što je Value Data prikazan u tri retka.

Moje je pitanje što ja tu zapravo mijenjam? Možda je pitanje trivijalno, no kada su ovakve izmjene u pitanju, bolje je triput pitati,

Hvala unaprijed na svakom odgovoru!

Pozdrav,
Ana


Ana, kad dođeš do kodne stranice 1252 desnim klikom tipke na mišu otvorit će ti se opcije kod kojih pritisni Modify i tamo Value Data (drugi okvir) promijeni u 1250. To je to i pouzdano radi.

Pozdrav,
Davor


 


Нема назначено посебен модератор за овој форум.
Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош


Trados ne pokazuje č, ć i đ






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »