il femminile/ la donna Лице кое објавува дискусија: sasi-sasi
| sasi-sasi Local time: 23:35 италијански на хрватски + ...
Nadam se da sam na dobrom forumu.
Naime, zanima me kako prevesti sa talijanskog na hrvatski termin il femminile, u odnosu na la donna. Tematika koju prevodim je feminizam te na talijanskom jeziku postoje razne varijacije sa il femminile, međutim kada idem prevesti ne mogu pronaći hrvatski ekvivalent!
Jel imate kakvu ideju? | | | Ivan Nekic Хрватска Local time: 23:35 германски на хрватски + ... neupitna žena | Jul 9, 2010 |
"la donna" može naprosto ostati "žena" (iako kod nas feministički pokret nije bio toliko razvijen, taj je izraz bio pomalo nepoželjan jer podrazumijeva postojanje "muža", tj. implicira "nečija žena" umjesto tražene neovisnosti).
"il femminile" je filozofijski izraz, u nas sreće... See more "la donna" može naprosto ostati "žena" (iako kod nas feministički pokret nije bio toliko razvijen, taj je izraz bio pomalo nepoželjan jer podrazumijeva postojanje "muža", tj. implicira "nečija žena" umjesto tražene neovisnosti).
"il femminile" je filozofijski izraz, u nas srećemo žensko počelo, ženstvo, ili sl.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/cinema_film_tv_drama/1550062-female_principle.html ▲ Collapse | | | Ivana Kahle Германија Local time: 23:35 Член (2007) германски на хрватски + ... Ask a translation question | Jul 9, 2010 |
Pitanje je na mjestu, ali ne na pravom
Pravo mjesto za dobiti odgovor na pitanje o nekom pojmu kojeg ne znate prevesti je "Ask a translation question" - na stranici Home; KudoZ term translation questions; Your Prefs; Ask a translation question.
Odaberite jezični par, polje, upišite pojam i kontekst.
Sigurno će se netko javiti s odgovorom.
Sretno!
Ivana Kahle | | | U pravu je kolegica Kahle | Jul 9, 2010 |
Namijena ovog foruma nije traženje prijevoda za određenu riječ ili određeni izraz i bilo bi umjesno da vaše pitanje postavite na pravom mjestu, kao t.z. Kudoz pitanje.
S poštovanjem,
Sherefedin | |
|
|
sasi-sasi Local time: 23:35 италијански на хрватски + ... ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА il femminile/ la donna | Jul 10, 2010 |
Zahvaljujem se gospodinu Nekiću na odgovoru, termin ženstvo mi čak i odgovara! Međutim, kada se suprotstavljaju termini il maschile/il femminile, smatram da il maschile ne bi trebao biti preveden kao muškost, pa ako znate kako bi trebao biti preveden bila bi zahvalna, da sada ne postavljam novu temu oko istog pitanja.
Ispričavam se za postavljanje posta na krivom mjesto, neće se ponoviti! | | | Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош il femminile/ la donna LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |