This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ivana Bojcic Хрватска Член (2011) германски на хрватски + ...
Feb 19, 2016
Poštovanje,
kakva je vaša politika oko probnih prijevoda?
Prije desetak minuta sam od jedne agencije dobila zahtjev za probnim prijevodima od preko 2000 riječi iz raznih područja prevođenja.
Je li to normalno? Kako postupati prema zahtjevima za probnim prijevodima općenito?
Postoji li neka norma, tipa 150-250 riječi? Uostalom, ako je tvrtka ili prevoditelj certificiran, nismo li dovoljno kvalificirani za prevođenje? Lekturu nek si plate sami.
<... See more
Poštovanje,
kakva je vaša politika oko probnih prijevoda?
Prije desetak minuta sam od jedne agencije dobila zahtjev za probnim prijevodima od preko 2000 riječi iz raznih područja prevođenja.
Je li to normalno? Kako postupati prema zahtjevima za probnim prijevodima općenito?
Postoji li neka norma, tipa 150-250 riječi? Uostalom, ako je tvrtka ili prevoditelj certificiran, nismo li dovoljno kvalificirani za prevođenje? Lekturu nek si plate sami.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sandra zovko Хрватска Local time: 18:34 Член германски на хрватски + ...
Probni prijevodi su ok...,
Feb 19, 2016
ali sigurno ne ako su veći od 250 riječi. Tu agenciju bih stavila na "ignore" listu. Je li možda riječ o jednoj njemačkoj agenciji?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Maretic Хрватска Local time: 18:34 Член (2010) англиски на хрватски + ...
Sve do 300 riječi je OK
Feb 20, 2016
Poštovana kolegice,
ja primjerice često dobivam zahtjeve za probnim prijevodima i velika većina njih ne prelazi 300 riječi. Mnogi probni prijevodi doveli su kasnije do konkretnog posla, tako da je u mojem slučaju to imalo smisla. Ako je tekst dulji, zahtjev ne prihvaćam osim u slučaju da ga klijent želi platiti - što se također može dogovoriti. U posljednje vrijeme zapravo, radi količine posla, upravo to i kažem novim agencijama koje traže probni prijevod - rado ću va... See more
Poštovana kolegice,
ja primjerice često dobivam zahtjeve za probnim prijevodima i velika većina njih ne prelazi 300 riječi. Mnogi probni prijevodi doveli su kasnije do konkretnog posla, tako da je u mojem slučaju to imalo smisla. Ako je tekst dulji, zahtjev ne prihvaćam osim u slučaju da ga klijent želi platiti - što se također može dogovoriti. U posljednje vrijeme zapravo, radi količine posla, upravo to i kažem novim agencijama koje traže probni prijevod - rado ću vam napraviti plaćeni (1 h) probni prijevod, i doista, puno njih to i prihvati.
Uostalom, u pravu ste, ako smo certificirani prevoditelji što i klijenti sami mogu provjeriti, valjda bi i to trebalo značiti da smo u stanju prevoditi.
Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.