Страници во темата:   < [1 2 3] >
Novac i oko njega
Лице кое објавува дискусија: VIVA VOCE Ltd.
Ana Kardum
Ana Kardum  Identity Verified
Шпанија
Local time: 13:55
германски на хрватски
+ ...
Ako se i ja mogu uključiti... Mar 16, 2007

Ljerka,

Ako smijem pitati...budući da to nisam točno uspjela shvatiti iz cijele priče...u kojem pravnom obliku vi poslujete? Neki kolege su registrirani porezni obveznici (obrt, samostalna djelatnost d.o.o.), a neki rade i na ugovore i u raznoraznim kombinacijama...ovisno o pojedinoj situaciji.

Naime, o tome ovisi i dosta poreznih stvari...znam to jer i sama potičem legalizaciju i pomažem kolegama savjetima oko toga (a održala sam i nekoliko seminara na temu fina
... See more
Ljerka,

Ako smijem pitati...budući da to nisam točno uspjela shvatiti iz cijele priče...u kojem pravnom obliku vi poslujete? Neki kolege su registrirani porezni obveznici (obrt, samostalna djelatnost d.o.o.), a neki rade i na ugovore i u raznoraznim kombinacijama...ovisno o pojedinoj situaciji.

Naime, o tome ovisi i dosta poreznih stvari...znam to jer i sama potičem legalizaciju i pomažem kolegama savjetima oko toga (a održala sam i nekoliko seminara na temu financija i marketinga u Integri)...a situacija se razlikuje od slučaja do slučaja. A da ne govorim o poreznim propisima koji se stalno mijenjaju...

Pitanja koja ste naveli su dosta zanimljiva jer je to specifičan slučaj s kojim se ne susrećemo tako često.

U stvari ne razumijem zašto raditi na ugovor o djelu...budući da je to uistinu nepovoljno za sve strane... Slično kao i dvostruki posao budući da na sve morate platiti doprinose.

Ako imate pitanja, slobodno ih postavite...kolegica Vesna Vam je već odgovorila na većinu njih.

Da, pitanja o financijama su dosta zanimljiva za raspravu jer se uvijek nauči nešto novo. Svakako potičem raspravu na tu temu!
Collapse


 
Ana Kardum
Ana Kardum  Identity Verified
Шпанија
Local time: 13:55
германски на хрватски
+ ...
PDV i carina na uvoz softvera u fizičkom obliku..? Mar 16, 2007

Vesna,

Ako mogu pitati, vi ste plaćali carinu i PDV na softver u fizičkom obliku? Znam da se PDV svakako plaća, ali za carinu iskreno nisam sigurna....radi li se o prevoditeljskim alatima ili nekom drugom softveru?

Znam da se na rječnike na CD-u ne plaćaju PDV i carina jer se oni smatraju elektroničkim knjigama...takav sam slučaj imala.

Hvala na informaciji!


 
Vesna Zivcic
Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 13:55
германски на хрватски
+ ...
Carina i PDV Mar 16, 2007

Zadnje sam nabavljala Star Transit, pa sam se tom prilikom raspitivala o pravilnoj proceduri.
U Carinskoj upravi u ZG dobila sam informaciju da se na robu isporučenu u fizičkom obliku (npr. softver na CD-U) plaća carina i PDV, dok se za elektronički preuzet softver plaća samo PDV.


Ana Kardum wrote:

Vesna,

Ako mogu pitati, vi ste plaćali carinu i PDV na softver u fizičkom obliku? Znam da se PDV svakako plaća, ali za carinu iskreno nisam sigurna....radi li se o prevoditeljskim alatima ili nekom drugom softveru?

Znam da se na rječnike na CD-u ne plaćaju PDV i carina jer se oni smatraju elektroničkim knjigama...takav sam slučaj imala.

Hvala na informaciji!


 
VIVA VOCE Ltd.
VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Хрватска
Local time: 13:55
англиски на хрватски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Oblik poslovanja Mar 17, 2007

Ana, zašto ne biste pitali...

Ne znam kako drukčije urediti suradnju s agencijom za koju prevodim filmove, budući sam u stalnom radnom odnosu s punim radnim vremenom. To prijavljujem kao "dodatne prihode" u poreznoj prijavi.


 
VIVA VOCE Ltd.
VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Хрватска
Local time: 13:55
англиски на хрватски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
upravo tako Mar 18, 2007

"No, što se tiče tečaja proz-a u Hrvatskoj, mene pitanje PDV-a tu previše i ne muči, jer zapravo PDV plaćen u inozemstvu ne odbija se od naših obveza plaćanja PDV-a. Očito će tu uslugu ProZ.com naplaćivati kao i članarinu, dakle iz matičnog ureda. Ako sam dobro pročitala, za taj tečaj se plaćanje može izvršiti na račun otvoren u Hrvatskoj, a to je vjerojatno nerezidentni račun, jer ne vjerujem da su u Hrvatskoj osnovali trgovačko društvo, udrugu ili predstavništvo."
... See more
"No, što se tiče tečaja proz-a u Hrvatskoj, mene pitanje PDV-a tu previše i ne muči, jer zapravo PDV plaćen u inozemstvu ne odbija se od naših obveza plaćanja PDV-a. Očito će tu uslugu ProZ.com naplaćivati kao i članarinu, dakle iz matičnog ureda. Ako sam dobro pročitala, za taj tečaj se plaćanje može izvršiti na račun otvoren u Hrvatskoj, a to je vjerojatno nerezidentni račun, jer ne vjerujem da su u Hrvatskoj osnovali trgovačko društvo, udrugu ili predstavništvo."

Tako je, Kristina, sasvim točno ste shvatili. Ono što mene čudi kod pitanja vezano je uz sam iznos naknade za tečaj - ako je sporno tko će izdati račun u svrhu povrata poreza, ne znam kolik bi taj iznos uopće bio... sigurno nešto minimalno.
Vjerojatno oni koji žele edukaciju oko toga i ne postavljaju pitanje. No, svakom njegovo.
Collapse


 
VIVA VOCE Ltd.
VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Хрватска
Local time: 13:55
англиски на хрватски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
logično... Mar 18, 2007

Kristina Mijic wrote:

Ne znam zbog čega mislite da bi PDV trebao obračunati i plaćati primatelj usluge, kada je to uvijek davatelj usluge koji za svoje usluge ispostavlja račun primatelju (korisniku) usluge.

Primatelj taj račun jedino ima obvezu podmiriti i prikazati u svojim poslovnim knjigama kao trošak!

Doista ne razumijem...


Da, i ovo mi je puno logičnije.


 
Ana Kardum
Ana Kardum  Identity Verified
Шпанија
Local time: 13:55
германски на хрватски
+ ...
Mene i dalje muči pitanje PDV-a za tečaj u Hrvatskoj... Mar 18, 2007

PDV definitivno obračunava i plaća davatelj usluge...to uopće nije sporno.

Ono što mene muči je vrsta usluge, na prijevod se naime ne obračunava PDV jer je izvoz, međutim edukacija se obavlja u Hrvatskoj i ostaje kao usluga u Hrvatskoj (ne izvozi se!) pa se pitam ne treba li na tu uslugu u Hrvatskoj platiti PDV...?!

Postavila sam to pitanje računovođi pa ću vjerojatno uskoro dobiti odgovor.


 
VIVA VOCE Ltd.
VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Хрватска
Local time: 13:55
англиски на хрватски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
ugovor o djelu Mar 18, 2007

Ana, molim Vas, jeste li što saznali o plaćanju ugovora o djelu, kao u slučaju koji sam navela?

 
Ana Kardum
Ana Kardum  Identity Verified
Шпанија
Local time: 13:55
германски на хрватски
+ ...
Odgovor Mar 18, 2007

Ljerka,

Ja sam bila do prije nekoliko godina u istoj situaciji i shvatila sam da to nije isplativo i da je vrlo komplicirano. Koliko sam shvatila, vi ste zapravo stalno zaposleni i radite dodatno na ugovore, ali ne fakturirate (kao porezni obveznici registrirani u nekom pravnom obliku) i još ste u sustavu PDV-a? Ako je to točno, vaša situacija je dosta drugačija od moje...ali znam kako ona funkcionira. U biti je jedini način da to riješite da se registrirate...i izdajete raču
... See more
Ljerka,

Ja sam bila do prije nekoliko godina u istoj situaciji i shvatila sam da to nije isplativo i da je vrlo komplicirano. Koliko sam shvatila, vi ste zapravo stalno zaposleni i radite dodatno na ugovore, ali ne fakturirate (kao porezni obveznici registrirani u nekom pravnom obliku) i još ste u sustavu PDV-a? Ako je to točno, vaša situacija je dosta drugačija od moje...ali znam kako ona funkcionira. U biti je jedini način da to riješite da se registrirate...i izdajete račune (naplaćujete "bruto" iznos po računu) - u kojem obliku, to ovisi o vašoj trenutnoj situaciji i budućim planovima.

Ako želite, mogu Vam to detaljnije objasniti izravno (to je puno lakše), putem telefona ili maila budući da je tematika složena...i o njoj sam držala cijele seminare. Slobodno me kontaktirajte preko profila, vrlo rado ću Vam pomoći koliko mogu. A i nemam tako često priliku osobno razgovarati s kolegama na prozu

Pozdrav!
Collapse


 
VIVA VOCE Ltd.
VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Хрватска
Local time: 13:55
англиски на хрватски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
informiranost Mar 18, 2007

Ana, razgovor je bio vrlo koristan i od srca hvala.
Nikako ne bih htjela da se u mojem poslu povećava vrijeme koje provodim razmišljajući i organizirajući financijsku stranu, a smanjuje vrijeme koje provodim prevodeći.
Koristi li netko od vas program Translator's office za vođenje i organizaciju financija prevoditeljskog posla? Ja sam trenutno na trial verziji i mogu vam reći da je to jako zgodno i pregledno.


 
Ana Kardum
Ana Kardum  Identity Verified
Шпанија
Local time: 13:55
германски на хрватски
+ ...
Administracija i financije Mar 18, 2007

Ljerka, nema na čemu!

Ja sam fakturiranje, vođenje knjiga i drugu papirologiju prepustila računovodstvu jer mi to značajno štedi vrijeme...svakako radije prevodim ili radim na poboljšanju usluge, marketingu i organizaciji nego na financijama koje nisu moje područje stručnosti...i iz razloga što se porezni propisi stalno mijenjaju i to morate pratiti. Dobra opća informiranost o financijama međutim svakako pu
... See more
Ljerka, nema na čemu!

Ja sam fakturiranje, vođenje knjiga i drugu papirologiju prepustila računovodstvu jer mi to značajno štedi vrijeme...svakako radije prevodim ili radim na poboljšanju usluge, marketingu i organizaciji nego na financijama koje nisu moje područje stručnosti...i iz razloga što se porezni propisi stalno mijenjaju i to morate pratiti. Dobra opća informiranost o financijama međutim svakako puno pomaže u poslu jer nije dovoljno samo raditi...

Čula sam za softver koji navodite, ali ga nisam koristila...no vjerujem da je koristan. Hvala na informaciji!
Collapse


 
Kristina Kolic
Kristina Kolic  Identity Verified
Хрватска
Local time: 13:55
англиски на хрватски
+ ...
ЛОКАЛИЗАТОР НА САЈТОТ
Usluge računovođe Mar 18, 2007

I ja koristim usluge računovođe otkada radim u okviru društva s ograničenom odgovornošću, jer bih inače stalno morala pisati neke prijave, obavijesti, izvješća i slično. A i to što Ana kaže, trebala bih onda neprestano pratiti sve moguće izmjene propisa, kojih ipak ima poprilično.

No, prije toga dok sam radila kao samostalna profesija, poslovne knjige sam vodila sama, ali u to vrijeme nije bilo PDV-a i raznih mjesečnih i drugih prijava i izvješća. Tako da bih u dana
... See more
I ja koristim usluge računovođe otkada radim u okviru društva s ograničenom odgovornošću, jer bih inače stalno morala pisati neke prijave, obavijesti, izvješća i slično. A i to što Ana kaže, trebala bih onda neprestano pratiti sve moguće izmjene propisa, kojih ipak ima poprilično.

No, prije toga dok sam radila kao samostalna profesija, poslovne knjige sam vodila sama, ali u to vrijeme nije bilo PDV-a i raznih mjesečnih i drugih prijava i izvješća. Tako da bih u današnjim okolnostima to ipak prepustila računovođi.

Inače, nemam nekakvih posebnih saznanja o programu Translator's office pa ne mogu ocijeniti u kojoj mjeri se može uklopiti u naše financijsko poslovanje u Hrvatskoj, odnosno zamijeniti neke druge računovodstvene evidencije koje smo po zakonu obvezni voditi. No, zasigurno može pomoći u tome da imate bolju preglednost, iako opet ostaje popunjavanje naših standardnih poreznih i inih obrazaca...
Collapse


 
alz
alz  Identity Verified
Хрватска
Local time: 13:55
англиски на хрватски
+ ...
o PDVu i o UGOVORU O DJELU Mar 21, 2007

osnovno o PDVu:

http://www.imamnovac.com/PDV-da-ili-ne/47.aspx

osnovno o UGOVORU O DJELU s alatom za obračun davanja:

http://www.imamnovac.com/Ugovor-o-djelu/48.aspx


 
VIVA VOCE Ltd.
VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Хрватска
Local time: 13:55
англиски на хрватски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
autorsko djelo Mar 22, 2007

Ima li negdje navedeno što se sve smatra autorskim djelom (konkretno spadaju li tu i prijevodi filmova), jer ona imaju drukčiji sustav oporezivanja?

 
Gordana Podvezanec
Gordana Podvezanec  Identity Verified
Хрватска
Local time: 13:55
Член (2003)
германски на хрватски
+ ...
ЛОКАЛИЗАТОР НА САЈТОТ
AUTORSKO DJELO Mar 22, 2007

http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/2003/2399.htm

II. AUTORSKO PRAVO

Poglavlje 1. PREDMETI

Autorsko djelo

Članak 5.

(1) Autorsko djelo je originalna intelektualna tvorevina iz književnoga, znanstvenog i umjetničkog područja koja ima individualni karakter, bez obzira na način i oblik izražavanja, vrstu, vrijednost ili namjen
... See more
http://www.nn.hr/clanci/sluzbeno/2003/2399.htm

II. AUTORSKO PRAVO

Poglavlje 1. PREDMETI

Autorsko djelo

Članak 5.

(1) Autorsko djelo je originalna intelektualna tvorevina iz književnoga, znanstvenog i umjetničkog područja koja ima individualni karakter, bez obzira na način i oblik izražavanja, vrstu, vrijednost ili namjenu ako ovim Zakonom nije drukčije određeno.

(2) Autorska djela jesu osobito:

– jezična djela (pisana djela, govorna djela, računalni progra­mi),

– glazbena djela, s riječima ili bez riječi,

– dramska i dramsko-glazbena djela,

– koreografska i pantomimska djela,

– djela likovne umjetnosti (s područja slikarstva, kiparstva i grafike), bez obzira na materijal od kojega su načinjena, te ostala djela likovnih umjetnosti,

– djela arhitekture,

– djela primijenjenih umjetnosti i industrijskog dizajna,

– fotografska djela i djela proizvedena postupkom sličnim fotografskom,

– audiovizualna djela (kinematografska djela i djela stvorena na način sličan kinematografskom stvaranju),

– kartografska djela,

– prikazi znanstvene ili tehničke prirode kao što su crteži, planovi skice, tablice i dr.

(3) Predmet autorskog prava može biti svako autorsko djelo osim onoga koje to ne može biti po svojoj naravi kao i onog za koje je odredbama ovoga Zakona određeno da ne može biti pred­metom autorskog prava.

(4) Predmet autorskog prava je autorsko djelo u cjelini, uključujući i nedovršeno autorsko djelo, naslov te dijelovi autorskog djela koji udovoljavaju pretpostavkama iz stavka 1. ovoga članka.

(5) Naslov autorskog djela koji ne udovoljava pretpostavkama da bi bio predmet autorskog prava, a koji je već korišten za neko autorsko djelo, ne može se koristiti za djelo iste vrste ako bi mogao izazvati zabunu o autoru.

Prerade

Članak 6.

(1) Prijevodi, prilagodbe, glazbene obrade i druge prerade autorskog djela, koje su originalne intelektualne tvorevine individualnog karaktera, zaštićene su kao samostalna autorska djela.

(2) Prijevodi službenih tekstova iz područja zakonodavstva, uprave i sudstva zaštićeni su osim ako su učinjeni radi službenog informiranja javnosti i kao takvi objavljeni.

(3) Odredbe iz stavka 1. ovoga članka ne utječu na prava autora djela koja su prerađena.
Collapse


 
Страници во темата:   < [1 2 3] >


Нема назначено посебен модератор за овој форум.
Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош


Novac i oko njega






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »