This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Les signes de l'horoscope chinois prennent-il la majuscule ?
Thread poster: Laure Molnes
Laure Molnes Norway Local time: 14:45 English to French + ...
Jan 4, 2016
Je n'arrive pas à savoir si les signes de l'horoscope chinois doivent commencer par une majuscule. La question se pose pour la traduction d'une phrase incluant le terme "année du singe"... ou doit-on écrire "année du Singe" ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jo1 (X) United States Local time: 08:45 English to French
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nordiste France Local time: 14:45 English to French + ...
majuscules pour le zodiaque français
Jan 5, 2016
Les signes du zodiaque français s'écrivent avec une majuscule, comme le rappelle Colignon avec humour dans "je n'aperçois qu'un P à apercevoir" : See more
donc on peut en déduire que c'est le cas pour le zodiaque chinois aussi.
(Wikipedia est rarement une référence fiable pour la typographie française.) ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laure Molnes Norway Local time: 14:45 English to French + ...
TOPIC STARTER
majuscules pour le zodiaque français
Jan 5, 2016
Merci de vos retours, je vais donc opter pour la majuscule.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mariealpilles France Local time: 14:45 English to French + ...
horoscope chinois et majuscules
Jan 5, 2016
Je ne pense pas puisqu'en chinois il n'y a pas de majuscule. Maintenant par assimilation au français vous pouvez en mettre, mais je présume que pour ce problème, quoi que vous fassiez, ce sera bon.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.