Québec - France
Thread poster: CapucineQuebec
Jun 28, 2016

Bonsoir à tous,

je suis une Française installée au Québec depuis une dizaine d'années. J'ai fait ma formation universitaire ici (équivalent de bac + 3) et je suis maintenant traductive agréée par l'OTTIAQ (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec). Je travaille en cabinet (expérience de 6 ans).
Je commence à penser à rentrer en France pour différentes raisons personnelles et, évidemment, je souhaite "tâter le terrain" au niveau p
... See more
Bonsoir à tous,

je suis une Française installée au Québec depuis une dizaine d'années. J'ai fait ma formation universitaire ici (équivalent de bac + 3) et je suis maintenant traductive agréée par l'OTTIAQ (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec). Je travaille en cabinet (expérience de 6 ans).
Je commence à penser à rentrer en France pour différentes raisons personnelles et, évidemment, je souhaite "tâter le terrain" au niveau professionnel.

J'imagine que, le cas échéant, je pourrais me lancer à la pige. J'avoue que ce n'est pas trop mon truc. Je ne pense pas avoir assez de caractère pour ça. D'un autre côté, y-a-t-il des débouchés en entreprise pour quelqu'un avec mon profil? (diplôme et expérience au Québec)?

Avez-vous de conseils? Des commentaires?
Merci!
Collapse


 
CapucineQuebec
CapucineQuebec
Canada
TOPIC STARTER
Merci Jun 29, 2016

Bon, vu le nombre de réponse, je pense qui je rentre en France ce sera pour rentrer au couvent!

Merci!


 
kathleen flanagan
kathleen flanagan
Local time: 09:18
French to English
traducteur indépendent en France Jun 29, 2016

Bonjour Capucine,
Je travaille sur le marché français en tant que traductrice fr-ang depuis plus de 20 ans et je ne connais pas de société qui a encore un service traduction composé de salariés. A ma connaissance le marché est composé pour la grande majorité d'indépendents. J'ignore votre situation mais si vous avez une clientèle déjà, vous pouvez très bien continuer à travailler ensemble par email.
En tout cas, Good luck to you!


 
nordiste
nordiste  Identity Verified
France
Local time: 09:18
English to French
+ ...
> 90% des traducteurs sont des indépendants en France Jun 29, 2016

Les postes de traducteurs salariés n'existent pas (plus) en France. Les entreprises ont externalisé leurs services de traduction il y a des années. En interne il reste un responsable qui coordonne les projets, fait parfois un peu de relecture mais les chances de trouver ce genre de poste sont très minces.
Dans les agences de traduction les salariés sont surtout des commerciaux et des chefs de projets ; les travaux de traduction / relecture sont confiés à des indépendants (ce que t
... See more
Les postes de traducteurs salariés n'existent pas (plus) en France. Les entreprises ont externalisé leurs services de traduction il y a des années. En interne il reste un responsable qui coordonne les projets, fait parfois un peu de relecture mais les chances de trouver ce genre de poste sont très minces.
Dans les agences de traduction les salariés sont surtout des commerciaux et des chefs de projets ; les travaux de traduction / relecture sont confiés à des indépendants (ce que tu appelles des "pigistes", terme réservé aux journalistes en français de France).
Ce n'est pas une question de diplôme, c'est la réalité économique du métier. Évidemment il existe des exceptions comme toujours mais elles sont rares.

L’immense majorité des traducteurs exercent comme indépendants, en profession libérale le plus souvent.
La profession n'est pas réglementée en France (il n'existe pas d'ordre analogue à l'OTTIAQ).
Collapse


 
CapucineQuebec
CapucineQuebec
Canada
TOPIC STARTER
Merci! Jun 29, 2016

tout d'abord je voulais m'excuser du caractère "anonyme" de mon message. (On me l'a gentiment signalé en PM). Je sais que certains de mes collègues et ex-collègues consultent Pro Z, je ne voudrais pas les "alarmer" par ma question puisque tout ça n'est encore qu'un vague projet. C'est justement pour que ce projet prenne forme, ou non, que j'ai posté sur Pro Z.

Merci pour vos réponses qui m'éclairent un peu.. beaucoup de réflexion à venir!


 
Jean-Christophe Duc
Jean-Christophe Duc  Identity Verified
France
Local time: 09:18
English to French
+ ...
Que nenni Jul 1, 2016

CapucineQuebec wrote:

Bon, vu le nombre de réponse, je pense qui je rentre en France ce sera pour rentrer au couvent!

Merci!


Avec un si joli prénom ce serait fort dommage.

Il existe encore quelques agences qui emploient des traducteurs, donc pourquoi ne pas commencer par là ? A plus long terme, il faudra envisager de travailler en indépendant toutefois.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Québec - France






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »